gnostic
The Lost One
In another thread - How did Jesus break the Sabbath by healing? - Ken Brown and I were sidetracking the topic, so I thought I would start a new topic on the subject.*
As I understand it, some Christians take Peter's verse quite literally:
To me, it is only meant to be symbolic or metaphoric because the verse uses the word "like" or "as" (depending on the translation you are reading). Both of these words are commonly used in SIMILE.
Here are couple of definitions to "simile":
The verse say "that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years are like one day.": it doesn't say - "that with the Lord one day is a thousand years, and a thousand years are one day."
If the verse left out "like" after "is" or "are", then I would agree it should be read literally. But it is not. The verse uses "is like" or "are like", therefore they should be treated like similes.
What do you think?
As I understand it, some Christians take Peter's verse quite literally:
For the sake of comparison, I have included second translation below, from KJV:2 Peter 3:8 said:But do not ignore this one fact, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years are like one day.
2 Peter 3:8 said:But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Should the verse be taken "literally" as some Christians do?
Or is the verse meant to be taken as metaphor?
Or is the verse meant to be taken as metaphor?
To me, it is only meant to be symbolic or metaphoric because the verse uses the word "like" or "as" (depending on the translation you are reading). Both of these words are commonly used in SIMILE.
Here are couple of definitions to "simile":
SIMILE said:grammar : a phrase that uses the words like or as to describe someone or something by comparing it with someone or something else that is similar.
a figure of speech comparing two unlike things that is often introduced by like or as (as in cheeks like roses) compare metaphor.
The verse say "that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years are like one day.": it doesn't say - "that with the Lord one day is a thousand years, and a thousand years are one day."
If the verse left out "like" after "is" or "are", then I would agree it should be read literally. But it is not. The verse uses "is like" or "are like", therefore they should be treated like similes.
What do you think?