• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Allah will throw back their mockery on them

kopekbaligi

New Member
"When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you: We (were) only jesting. (mocking)" 2:14 Surat Al-Baqarah, Yusuf Ali's Translation

"(Yet) Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro)." 2:15 Surat Al-Baqarah, Yusuf Ali's Translation

The phrasal verb "throw back on" has anything to do with the meaning in the following link:
h t t p:// w w w. macmillandictionary . c o m /dictionary/british/throw-back-on (remove the gaps in link to view the web page)

Macmillan Dictionary in the link above explains it as follows:
throw someone back on something: to force someone to use their own abilities, powers etc because there is nothing else to use

To me, it sounds like Allah let them mock Islam and the Prophet, because they have nothing else(no ability, no brain, no power to be conscious of Allah and know the reality which is in Quran)
 

A-ManESL

Well-Known Member
The meaning is often lost in the readers perception of the translation. Here the verse just means that their mockery will ultimately cause harm to them only.
 

Rational_Mind

Ahmadi Muslim
"When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you: We (were) only jesting. (mocking)" 2:14 Surat Al-Baqarah, Yusuf Ali's Translation

"(Yet) Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro)." 2:15 Surat Al-Baqarah, Yusuf Ali's Translation

The phrasal verb "throw back on" has anything to do with the meaning in the following link:
h t t p:// w w w. macmillandictionary . c o m /dictionary/british/throw-back-on (remove the gaps in link to view the web page)

Macmillan Dictionary in the link above explains it as follows:
throw someone back on something: to force someone to use their own abilities, powers etc because there is nothing else to use

To me, it sounds like Allah let them mock Islam and the Prophet, because they have nothing else(no ability, no brain, no power to be conscious of Allah and know the reality which is in Quran)

I don't know where the "throw back on" comes from in the translation. Yusuf Ali tends to put in many words when translating that don't exist there neither does the meaning. He should have atleast put it in brackets.

Please avoid his translations.
 
Top