Tumah
Veteran Member
Is the whole context really necessary after all? Can't we just clip out the parts we like?The section you cite cuts the talmudic discussion off.
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Is the whole context really necessary after all? Can't we just clip out the parts we like?The section you cite cuts the talmudic discussion off.
equating the experience to that of a woman and pregnancy.Where does the nine months come from?
Is the whole context really necessary after all? Can't we just clip out the parts we like?
like clipping all those pesky "no" statements and just having "kill, steal, commit adultery". Rightly divided I guess.Sometimes clipping the bits that are relevant is what is described as 'rightly dividing the word of truth'.
'Rightly dividing the word of truth' is called "cherry picking" by non-Christians.Sometimes clipping the bits that are relevant is what is described as 'rightly dividing the word of truth'.
like clipping all those pesky "no" statements and just having "kill, steal, commit adultery". Rightly divided I guess.
But he sees "שְׁנַת רָצוֹן" as "acceptable year" so he trades "dividing" for "proper translating." Got it.A better example would be Isaiah 61:2 which is beautifully divided by Jesus. He is able to distinguish between the 'acceptable year of the Lord' and 'the day of vengeance' - something you appear blind to.
Whether it's translated as 'pleasure' or 'good pleasure' or 'acceptable' makes no difference to the dividing of the passage. The dividing takes place based on a distinction between salvation and judgement. If you fail to see this distinction then judgement will come as 'a thief in the night'.But he sees "שְׁנַת רָצוֹן" as "acceptable year" so he trades "dividing" for "proper translating." Got it.
Exactly what is the divide that your book is making? The verse says that there will be good stuff for one year and bad stuff for one day. So what are you adding to that?Whether it's translated as 'pleasure' or 'good pleasure' or 'acceptable' makes no difference to the dividing of the passage. The dividing takes place based on a distinction between salvation and judgement. If you fail to see this distinction then judgement will come as 'a thief in the night'.
Is that how you understand 'the day of vengeance of our God'? To say that the it's 'bad stuff for one day' is more than an understatement. This is the judgement of God on mankind. If the Messiah is to set up his kingdom on this earth, there will be a judgement first. What makes you so sure that you're ready to face that judgement?Exactly what is the divide that your book is making? The verse says that there will be good stuff for one year and bad stuff for one day. So what are you adding to that?
This is... not an answer to my question.Is that how you understand 'the day of vengeance of our God'? To say that the it's 'bad stuff for one day' is more than an understatement. This is the judgement of God on mankind. If the Messiah is to set up his kingdom on this earth, there will be a judgement first. What makes you so sure that you're ready to face that judgement?
The importance of the divide in Isaiah 61:2 is that Jesus offers salvation in this present time. The opportunities for salvation disappear when the judgement of God arrives.
Without a Saviour, you take upon yourself the work of righteousness - to remain pure and unblemished before God. 99.9% isn't good enough.
We, the sinners who have recognised Jesus as Saviour, and have repented, seek to be filled with his spirit of holiness, that we might be justified by his righteousness. Our responsibility is to allow his spirit to lead us. That's not arrogance, or unrighteousness; it's the spirit of sonship.
This is... not an answer to my question.
I actually wanted an answer to my question, not Christian preaching their theology. I don't know how you got confused.
Its obviously two distinct times because a day is not a year. We didn't need Jesus for that. But to say its talking about two totally unrelated eras? There is no indication of such a divide in the passage, nor does it fit the context. That would be cherry-picking. For self-serving reasons if you ask me. Jesus accomplished none of the prophecies during his "first" time here, so you need to give him an excuse for a second chance. Which brings us back to the original accusation.It is an answer. You wanted to know what the divide was. I am saying that the verse is divided between two distinct periods of time, marked by two distinct advents of the same Messiah.
Jesus showed us that it is proper to 'rightly divide the word of truth.'
If you cannot see the distinction between the Jubilee and the Jugement then you are failing to recognise the truth of the scriptures you claim to hold dear.
Try reading Luke 4:16-21.
Sure, it makes no difference because all three miss the point. And what exactly is the divide that you speak of? I see 2 separate times, marked by 2 separate attitudes and events. Does your text move a comma or something?Whether it's translated as 'pleasure' or 'good pleasure' or 'acceptable' makes no difference to the dividing of the passage. The dividing takes place based on a distinction between salvation and judgement. If you fail to see this distinction then judgement will come as 'a thief in the night'.
So basically, you don't know what the Torah actually says, but you know Jesus, so whatever the Torah says is secondary to that.
Isn't there some verse in Mark about "you have let go of the commandment of G-d and hold to the whisperings of your mind."?
So basically, you don't know what the Torah actually says, but you know Jesus, so whatever the Torah says is secondary to that.
Even just this statement shows that you don't understand what a Messiah is. You know that king David was a messiah, right? And he didn't make an end of human sin, did he?
Arguable at best.
Actually, Jews refer to this one as a variety of things. This includes "messiah" and "the messiah" plus at least 2 other terms.There is no Hebrew for "a messiah" but in English, Jews refer to the upcoming messiah as a messiah. Look, there, I just did it.I know what an anointed one is. I know that both of us, as Jews, are waiting for a very special anointed one. Both Messianic and non-Messianic Jews refer to this one as THE Messiah, not "a Messiah".
You insist on understanding Daniel in a certain way so you insist that it has to refer to a particular figure. That's your prerogative. Your lack of understanding doesn't impact the text. And neither does quoting "Paul."The Messiah will do many things in Daniel 9, extraordinary things that neither David nor Agrippa II, and not even the great Solomon, accomplished or can accomplish. My point remains--Agrippa II, if that's who you are certain is the referent of Daniel 9, never did any of these things:
Its obviously two distinct times because a day is not a year. We didn't need Jesus for that. But to say its talking about two totally unrelated eras? There is no indication of such a divide in the passage, nor does it fit the context. That would be cherry-picking. For self-serving reasons if you ask me. Jesus accomplished none of the prophecies during his "first" time here, so you need to give him an excuse for a second chance. Which brings us back to the original accusation.
Are you aware that it is entirely conceivable that Jesus may have done this intentionally so as to display himself, correctly or not, as "the Messiah"?They are not two unrelated eras. The return of Christ, the day of the Lord, is the time appointed for Judgement. Yet in the comma (KJV), or 'and' (JSB) of Isaiah 61:2 lies a period of (at present) two thousand years.
According to your view, it's Isaiah who has the spirit upon him in chapter 61:1,2; yet in Isaiah 11:2 Isaiah specifically states that it's upon the Messiah that the spirit of the LORD shall alight. Would Isaiah prophesy the coming of the spirit on HIMSELF! Of course not.
You talk about reading passages in context, and using logic, well this is exactly what allows us to connect these passages.
Another of the prophecies that relate to Jesus' first and second advents, in a single passage, is Zechariah 9:9,10
JSB, 'Rejoice greatly, Fair Zion;
Raise a shout, Fair Jerusalem!
Lo, your king is coming to you.
He is victorious, triumphant,
yet humble, riding on an ***,
On a donkey foaled by a she-***.
[Note here the divide - 'shall' not 'is']
He shall banish chariots from Ephraim
And horses from Jerusalem;
The warrior's bow shall be banished.
He shall call on the nations to surrender,
And his rule shall extend from sea to sea
And from ocean to land's end.
How do you explain the humility of the *** rider and the 'call on the nations to surrender'? A king would be derided and scorned if he were to humbly call on nations to surrender. Which is why humility is connected with the first coming, and swift judgement with the second.
We also have a very clear fulfilment of the first verse (v.9) in Matthew 21:1-11. Yet the second part is still future.