• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Anglo-Saxon Hallowing Charm

Riverwolf

Amateur Rambler / Proud Ergi
Premium Member
So, I've recently come across this hallowing chant, written in both Old English and Modern English.

Fire I carry round the frith-stead,
and bid men to keep the peace.
Light I carry for enclosing,
and bid ill wights flee away.

Thunor hallow,
Thunor hallow,
Thunor hallow this holy stead.

Fire I carry round the frith-stead,
and bid men to keep the peace.
Light I carry for enclosing,
and bid outlaws flee away.

Thunor hallow,
Thunor hallow,
Thunor hallow this holy stead.

Thunor hallow,
Thunor hallow,
Thunor hallow this holy stead.


http://www.odins-gift.com/poth/recent/anglosaxonhallowingcharm.htm

I'm not sure if this is actually taken from a pre-Christian source, or if it's a post-Christian composition (the description on the website is frustratingly vague on that, and I've never seen this charm cited in my research on Old English), but I really like this. I think I'll be using it in my own rituals.
 

Riverwolf

Amateur Rambler / Proud Ergi
Premium Member
EUREKA! I have found the source of this poem!

It is called Wēonde Song, and it was written by prolific Theodisc writer/blogger Swain Wodening nearly twenty years ago.

He had apparently updated the song with more accurate grammar back in 2013, two years before I found it on Odin's Gift. The updated version goes like this:

Old English
Fyr ic bere ymb friðgearde,
Ond bēode men frið fremman,
Līeg ic bere ic belūce,
Bēode ælwihta flēogan aweg.
Þunor wēoha, Þunor wēoha,
Þunor wēoha þisne ealh.

Fyr ic bere ymb friðgearde,
Ond bēode men frið fremman,
Līeg ic bere ic belūce,
Bēode utlaga fēran aweg.
Þunor wēoha, Þunor wēoha,
Þunor wēoha þisne ealh.
Þunor wēoha, Þunor wēoha,
Þunor wēoha þisne ealh.

Translation
Fire I bear around this sacred site,
And bid all men make peace,
Flame I bear I enclose,
And bid evil spirits to flee
Thor make sacred, Thor make sacred,
Thor make sacred this holy site

Fire I bear around this sacred site,
And bid all men make peace,
Flame I bear I enclose,
And bid outlaws fare away.
Thor make sacred, Thor make sacred,
Thor make sacred this holy site.
Thor make sacred, Thor make sacred,
Thor make sacred this holy site.
 
Top