Jaskaran Singh
Divosūnupriyaḥ
You're mostly correct, although brahmA is the masculine inflected form of brahman (ब्रह्मन् and not brahma (ब्रह्म. Nonetheless, I agree that Contemplative Cat completely missed my point and instead stated that brahma (ब्रह्म is the same as brahmA (ब्रह्मा whereas brahman (ब्रह्मन् is the sachchidAnanda vigraham . To the contrary, I explained clearly in my post that brahman (ब्रह्मन् could refer to either brahmA (ब्रह्मा or brahma (ब्रह्म depending on the vyakti, but that brahma and brahmA are different.मैत्रावरुणिः;3680080 said:
This is practically the reason why most of your
posts are heavily contested by other members,
and for all the right and understandable reasons.
It seems you are not well familiar with Sanskrit --
and have dangerously misread what Jaskaran is
trying to say:ब्रह्मन् (brahman) inflected as a neuter noun is ब्रह्म (brahma).
ब्रह्म (brahma) refers to the Supreme Reality in its Vedantic
usage, grammar-wise.When ब्रह्म (brahma) is inflected as a masculine noun, it becomes
ब्रह्मा (brahmā), which refers to a Deity from the Trimurti.
The correct word is ब्रह्म (brahma), not ब्रह्मन् (brahman) nor ब्रह्मा (brahmā).
Last edited: