Um, no, because that text isn't referring to any Hebrew people. I'll explain.
As I stated earlier, the word "ger" has a variety of meanings depending on its location and use. The intitial claim had to do with an injunction not to oppress the ger. In that use, as shown, it meant "convert." Now, the fact is, the reason for the injunction was because the Hebrews were "ger" in Egypt" but in that use, as a label for the Hebrews, it meant something else. The law was created not through a strict transference (because you were A, and they are A, treat them the way you wanted to be treated) but because of analogy (because you were one meaning of "A" and they are another meaning of "A" you should treat them in the way you want to be treated). But because the tradition defines what each of those meanings of "A" is, it cannot be applied to other potential meanings, which is what the OP is attempting to do.
So unless you can show me a Judaic tradition that applies it in 19:33 to a generic stranger, then the fact that in the second half of 19:34 it might include something else is irrelevant. To express this, I will quote the Stone tanach's translation
19:33 "When a proselyte dwells among you in your land do not taunt him."
19:34 "The proselyte who dwells with you shall be like a native among you, and you shall love him like yourself, for you were aliens in the land of Egypt -- I am Hashem your God"