• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Graham Schweig's Bhagavad Gita translation

punkdbass

I will be what I will be
Namaste,

So I was looking through my dad's bookshelf and found a Bhagavad Gita translation by Graham Schweig (see his wiki page here). Although I have barely read any of it, my initial impressions are very good. I already own 3 Gita translations by Paramahansa Yogananda, Eknath Easwaran, and Swami Prabhupada. I have several issues with these translations though. In particular, Yogananda and Prabhupada's translations are, IMO, very biased towards promoting the agendas of their particular organizations. Yogananda wants to promote his secretive Kriya Yoga, and Prabhupada wants to promote the supremacy of Chanting to all other spiritual disciplines, as well as promoting Krishna as being supreme to all other deities. I'm not saying there's anything wrong with either of these 2 author's approaches, but for a non-Hindu wanting a good reliable, unbiased Gita translation thats reflective of the heart of the Hindu tradition, I'd be hesitant to recommend their translations.

My main problem with Easwaran's translation is that in order to cater to as wide an audience as possible, he has de-emphasized the role of Bhakti Yoga - loving devotion to a Personal God in his translation, because many non-Christian Western spiritual seekers are uncomfortable with the concept of "God." And this is his primary audience. Although I am a huge fan of Easwaran, I find this rather bothersome because it is blatantly obvious that Bhakti Yoga - devotion to a Personal God plays such an important role in lives of the vast majority of Hindus. An honest inquiry into the history and traditions of Hinduism will show that loving devotion to a particular Deity plays a pivotal role in the lives of Hindus; but to be completely honest, I do not feel like his translation is reflective of this... the role of devotion to a particular Deity is not talked about much in his writings.

Anyhow, I haven't read much of Schweig's translation yet, but my initial impressions are sky high. The essays are very informative, and the translation has a huge emphasis on Bhakti Yoga - devotional service to a Personal God. The translation is very poetic as well. I really like his translation of chapter 15, which exemplifies the Personal aspect of God.

Lastly, feel free to disagree with anything I've said here... As a Westerner who has been delving into Hinduism for almost 2 years now, who's favorite book is the Bhagavad Gita, I thought it might be interesting to share with you guys some of the thoughts in my search thus far. Namaste
 

Chakra

Well-Known Member
Premium Member
A translation will always biased, but that doesn't mean that Lord Krishna doesn't prefer it over the other translations. :)
 

JRMcC

Active Member
Wow, I was actually just thinking about posting on a similar subject today!

Swami Prabhupada's translation is the only one I've read, but I'd like to get another perspective. I'll definitely look into the one you're talking about.
 

punkdbass

I will be what I will be
Wow, I was actually just thinking about posting on a similar subject today!

Swami Prabhupada's translation is the only one I've read, but I'd like to get another perspective. I'll definitely look into the one you're talking about.
I've been reading it for a few hours today and I highly recommend it. If however you are less interested in worshipping a personal God, then I'd check out Easwarans translation. I still really like his translation, it's extremely readable and poetic, it just doesn't emphasize the personal aspect of God much IMO.
 

Maya3

Well-Known Member
Have not read that translation, now I'm intrigued, do you know if he translated the Upanishads too?

Maya
 

punkdbass

I will be what I will be
Have not read that translation, now I'm intrigued, do you know if he translated the Upanishads too?

Maya
I don't think so. I looked at the bibliography of his wiki page and it seems like most of his works revolve around the Bhagavad Gita and the Bhāgavata Purāṇa.
 

Aupmanyav

Be your own guru
Punkd, if you need clarifications, bring them here. We will go over that and try to straighten them out. Looking for an unbaised translation for you, there was one which I liked.

This is my first Gita (Gita Press, Gorakhpur). I will be indebted for whole of my life to it.
http://www.gitapress.org/books/gita/455/455_Gita_Roman.pdf
Here is one if you do not mind its dry scholarlyness:
Srimad-Bhagavad-Gita: Second Chapter. The Way of Knowledge
Nice theist translation (You cannot accuse Swami Shivananda of bias):
http://www.dlshq.org/download/bgita.pdf
You may try this one also: http://www.yogavidya.com/Yoga/BhagavadGita.pdf (more later .. perhaps)
 
Last edited:

Aupmanyav

Be your own guru
That is absolutely wonderful for comparisons. Thanks, Shivasomashekhar. And welcome to the forum. Hope you like it here. (If I were a South Indian, I would have named my grandson as ShivaRamaKrishnan, Don't you think that is a wonderful name? :))
 
Top