I personally tend to read the KJV version which reads,
"
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:"
A disciple is a follower or student of a teacher, leader, or philosopher. Therefore if someone were to teach all nations, that would be the same thing as making disciples of all nations.
This is the verse with the translation you used.
"19 Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:"
If I were to delete the word "make", the sentence would make no sense in English
Go ye therefore and disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
What is it to go and disciples of all the nations? You're being absurd in your thinking, in my opinion. Back up, and think before you speak.