As I converse with individuals on religion, I find there appears to be a consensus on a couple points:
1) The individual rejects religion because they reject the hypocrisy of the orthodox churches
2) They individual has trouble finding the logic that connects both the Old and New testament
3) The individual agrees with Jesus, but does not know or outright rejects the Old Testament and its portrayal of God
However, these individuals either leave religion because they don't have an alternative to go to, or else stay in their churches and groups because it is what they know and they don't know alternatives. In each of these three groups, I see large potential for Gnostics, or at least gnostic sympathizers.
But when talking to them, how difficult is it? Pleroma, Monad, Gnosis, Sophia, Demiurge, Archon, Yaldabaoth, Saklas. The list goes on. While these terms express something we understand, how intimidating are they to someone who is fertile ground but scared of a foreign seed?
Are these terms necessary, especially untranslated? Couldn't we say "Divine Craftsman" instead of "Demiurge"? Or "Fullness" instead of "Pleroma"? Or even "Heaven"?
Our Father, who art in Heaven... When we read this line, do we really prefer to say "who are in the Pleroma"?
Is it easier to keep these words in a tongue that is no longer spoken, or to say "We both see this word, but this is the real meaning behind it"?
1) The individual rejects religion because they reject the hypocrisy of the orthodox churches
2) They individual has trouble finding the logic that connects both the Old and New testament
3) The individual agrees with Jesus, but does not know or outright rejects the Old Testament and its portrayal of God
However, these individuals either leave religion because they don't have an alternative to go to, or else stay in their churches and groups because it is what they know and they don't know alternatives. In each of these three groups, I see large potential for Gnostics, or at least gnostic sympathizers.
But when talking to them, how difficult is it? Pleroma, Monad, Gnosis, Sophia, Demiurge, Archon, Yaldabaoth, Saklas. The list goes on. While these terms express something we understand, how intimidating are they to someone who is fertile ground but scared of a foreign seed?
Are these terms necessary, especially untranslated? Couldn't we say "Divine Craftsman" instead of "Demiurge"? Or "Fullness" instead of "Pleroma"? Or even "Heaven"?
Our Father, who art in Heaven... When we read this line, do we really prefer to say "who are in the Pleroma"?
Is it easier to keep these words in a tongue that is no longer spoken, or to say "We both see this word, but this is the real meaning behind it"?