BSM1 said:
↑
He was quoting the start of the 22nd Psalms. As it was explained to me by a Rabbi it was the custom of the Hebrews to quote the start of the a Psalm in lieu of reciting the entire chapter.
So true!
But believe the literal Written Word for literal... Never!
Mat 19:1; 27-30
27 Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Ἰδοὺ ἡμεῖς
ἀφήκαμεν πάντα
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all,
29 καὶ πᾶς ὅστις
ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα
every one that hath forsaken houses or brethren or sisters or father,
Mark 15:34,35 [Eks12:3:5 Mk7:32-35]
Ὁ Θεός μου ὁ Θεός μου, εἰς τί
ἐγκατέλιπές με;
My God, my God, why hast thou forsaken me?
Mat 27:46,47
Θεέ μου θεέ μου, ἵνα τί με
ἐγκατέλιπες;
My God, my God, why hast thou forsaken me?
Luke 23:44,45
τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ
καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
And the sun was darkened and the veil of the temple was rent in the middle.
Mat 27:51a
Καὶ ἰδοὺ τὸ
καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο,
And behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom
Mark 15:38
Καὶ τὸ
καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
In the Gospels ἀφίμι is the word in context for ‘to forsake’; while the word
ἐγκατέλιπες from
ἐγκαταλείπω is the word in context for “choose / sanctify / separate / hide /
veil”, in the Most Holy Place on the Altar of Christ’s Passover of Yahweh Suffering in
Full Fellowship of Father, Son, and, Holy Spirit.
Conclusion:
KJV with 'forsaken' for ἐγκατέλιπες is wrong!