Samael_Khan
Qigong / Yang Style Taijiquan / 7 Star Mantis
Those are not translations or even transliterations. They are new formulation, adapted into other languages. None reflects sense or meaning, at least not necessarily. Some do incidentally.
But what sense or meaning is presented by the Anglicized formulation? Names often have meanings and when the name is translated, the meaning should be what drives it. What meaning is at work here?
I guess that depends on what authority you subscribe to. You are already deferring to Jewish thinking when you assign the vowel points that allow you to read the name "Yahweh" but then you deny the same experts the authority to understand the texts which tell us not to pronounce the name.
1. I don't recall criticizing anyone for NOT pronouncing God's name
2. It was lost as an effect of the destruction of the temple. If you are going to blame the Jews for that then you are subscribing to a very Jewish understanding of the history of the time.
A couple of problems here -- one is, as has been pointed out, Jewish law explains the source for not pronouncing the name and not knowing its pronunciation. The second is that the written formulation is still all over our books so it hasn't been taken out (did you know that under Jewish law, one should not speak to a parent using that parent's name? Out of respect, we are taught not to use the name in speech). Next, you seem to have a very non-Jewish understanding of how names operate in Judaism and this might be leading to some of your concern. There are plenty of names of God that we are not allowed to say out loud, and there are plenty that we are. In fact, you quoted a verse that says that God's name is Ehyeh Asher Ehyeh. We use the word Ehyeh all time. It is a basic Hebrew verb. The four-letter name is actually NOT a word, and has no stated meaning. All the rest is interpretive guesswork. Does "Jehovah" have some sort of meaning that mirrors your interpretation?
Yehowah is a transliteration of the divine name with the vowels of Adonai added inbetween by the Masoretes. The forms Iehouah and Jehovah came about later. The name isn't a translation.