I went through them now.Not sure what you mean by a reference about Arabic language, but i shared some examples i found in post #65 that cover some other possible interpretations and meanings.
They are obviously mixing the different contexts where the verb is used.
They either give examples in which the verb is followed by a preposition, or the object is not human.
This is either poor understanding of the language or deliberate dishonesty [by them not you ]
The differences are clear in the lexicon...
What they should show is where the same word was used in the same context.
They should give a serious basis for such a translation.
But I'll have to charge you for any further lessons.Yeah
And i was pretty lazy in school
Then take your time.Like i tried to indicate earlier, the issue is not as simple as that. I would need to do some serious research before i exclude the possibility of finding that usage for the word.
Again though, like i said earlier, i'm not negating your claim. I am however saying that the word not being there in the lexicon isn't a proof for me that it has no such usage, neither is my failure to find it in a quick search.
But as it stands, you don't have a basis for your (their) definition, while my definition has strong basis.
It's ok.Well, i was referring to a part that was addressed to me specifically, and following a statement that suggested that i shouldn't make a certain claim. In any case, though, my apologies if i misunderstood your intentions (which is possible).
I didn't refer to you then. Again, it was a general statement.