Semjase came from far
to tell us who we really are
She is really very wise
Tells us that inside us is paradise
Inside you and inside me it is
Thank you Semjase for your "kiss"
11. Im Traum vermag der Mensch Wunderwelten zu erschaffen, wie die Schöpfung die Welten bewusst kreiert.
11. The human may create wondrous worlds in a dream, just as Creation consciously creates the worlds.
12. Dem Menschen erwächst diese Fähigkeit aus seinem Bewusstsein, das in der Existenz in ihm vorhanden ist, wie alle Wunder in ihm vorhanden sind.
12. To the human, this capability arises from his consciousness, which is obtainable in existence within himself, in the same way that all wonders are available within himself.
13. Er selbst ist das Himmelreich, das Reich des Schöpferischen.
13. He himself is the realm of heaven, the realm of what is creative.
14. Darum sprachen die alten Erdenphilosophen vom Menschen als dem Mikrokosmos im Makrokosmos, weil sich alles was im Universum enthalten ist, auch im Menschen befindet.
14. Thats why the terrestrial philosophers of old spoke about the human as a microcosm within a macrocosm because everything that is included within the universe is included within the human.
15. Die Dimensionen des Innern im Menschen sind endlos.
15. The inner dimensions of the human are endless.
16. Das Abbild der Schöpfung, der Geist in ihm, die Existenz, die dimensionslos ist, sie birgt alle Dimensionen in sich und transzendiert zugleich alle Dimensionen.
16. The image of Creation, the spirit within him--the existence that is without dimension--it bears all dimensions within itself and, at the same time, transcends all dimensions.
17. Der Geist ist das Wunder aller Wunder, aus dem alle Kraft hervorgeht.
17. The spirit is the wonder of all wonders, and all power emerges from it.
18. Ein Wunder aber bedeutet Nutzung der Geisteskraft in Vollendung.
18. A wonder means using the spirit force in perfection.
a little part of her spiritual teachings
Henk