You reference part of Al-Baqara 25. I assume you mean this part:
‘So do you believe in some parts of the Scripture and not in others? The punishment for those of you who do this will be nothing but disgrace in this life, and on the Day of Resurrection they will be condemned to the harshest torment: Allāh is not unaware of what you do.’
Where, in my previous post have I expressed – or even implied – disbelief in the Qur’an?
I referenced Al-Shura 11; and explained the meaning of the Arabic ‘There is nothing like Him (
ka’mith'lihi).’
You draw my attention to Ta Ha 13. Here is the verse in its context:
‘Has the story of Moses come to you (Prophet)? He saw a fire and said to his people, ‘Stay here – I can see a fire. Maybe I can bring you a flaming brand from it or find some guidance there.’ When he came to the fire, he was summoned, ‘Moses! I am your Lord. Take off your shoes: you are in the sacred valley of Tuwa. I have chosen you, so listen to what is being revealed. I am Allāh; there is no god but Me. So worship Me and keep up the prayer so that you remember Me.’ (Ta Ha: 9-13).
Seyyed Hossein Nasr writes:
‘It is said that in the valley God called to Moses from a tree that was a kind of lycium or boxthorn (ʿawsaj) plant. It thus refers to the tree or, alternately, to the fire that Moses perceived and which consumed the tree.’ (‘The Study Quran: A New Translation and Commentary).
The fire was the means by which Allāh (subḥānahu ūta'āla) attracted Moses to the place where He wished to speak with him. There is nothing in the sūrah to suggest that the Exalted was either the tree, or the fire.
You write:
‘My argument "nothing like Him" means "1 (Energy)" is not equal to "0 (matter)". There is no reality but Energy. We are the manifestation of Energy (Allah).’
Your argument is for you, and you are most welcome to it. Linguistically it makes no sense, since the Arabic for ‘energy’ is not ka’mith'lihi but ṭāqa; but, hey, don’t let that stand in your way!
‘Say (Prophet), ‘Disbelievers: I do not worship what you worship, you do not worship what I worship, I will never worship what you worship, you will never worship what I worship: you have your religion and I have mine.’ (Al-Kafirun).
Goodbye, and thank you for your time.