Arabic can be SVO, VSO, VOS, and SOV in structure, although that last one is quite rare and mainly used in poetic contexts in Classical Arabic. The positioning of the subject, verb, and object could be changed to indicate emphasis on any of them, among other rhetorical and poetic uses.
There's a famous example of this in Qur'an 35:28 (highlighting mine):
Surat Fatir [verse 28] - And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah , from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.
legacy.quran.com
The original Arabic has "Allah," the object of fear,
before the subject, "[His servants] who have knowledge." In speech, the diacritical movement on the last letter clarifies which is the subject and which is the object. In writing, the diacritics on the last letters of "Allah" and "[His servants] who have knowledge" (which is one word in Arabic), respectively, denote which is which.
These are the diacritics zoomed in:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ
The
fatha, which is the diacritic on "Allah" (to the right), denotes the object. The
dhamma, the diacritic on the word "al-ulama'" ("those who have knowledge"), denotes the subject. Swap the two diacritics (not the words, but the diacritics) and the meaning of the sentence becomes, "Allah fears His servants who have knowledge." The subject and the object are inverted just because of swapping the diacritics.
In high school, my Arabic teacher put a question about this verse on a grammar exam and asked students to rewrite it while preserving the meaning. Most of them wrote, "Allah fears His servants who have knowledge" because they didn't have a proper grasp of the grammatical rules behind the placement of the diacritics. That meaning is nonsensical and even blasphemous per Islamic teachings, but it's what one gets if they don't pay attention to where the diacritics are.
This is just a small glimpse into Arabic grammar. You can probably see why it makes a lot of people give up on learning the language.