Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Hi I'm hoping to get some input on a good Hebrew English translation of the Tanakh, I've only been exposed to Christian translations and I'm hoping to find and read a more pure and more authentic voice. Thanks in advance.
I use the Jewish Study Bible in the PDF format. I had found it using a file sharing program called FrostWire. Over the years I have downloaded dozens upon dozens of books from the internet. Best of all, they were FREE. It is much easier to quote from a book in a PDF format then a printed version of the same book. Sometimes I find books just by searching Google. Example: Gone With The Wind PDF.Hi I'm hoping to get some input on a good Hebrew English translation of the Tanakh, I've only been exposed to Christian translations and I'm hoping to find and read a more pure and more authentic voice. Thanks in advance.
I guess I'm hoping to find a translation that isn't purely dry and academic and that encompasses the whole Tanakh and not just the Torah. As someone who has only been exposed to King James and similar clone versions of the OT, I'd like to read it through more of a Jewish/Hebrew lens than a Christian one.Depends on what you're looking for.
The Jewish Study Bible is a good choice if you're going for an academic POV, and Fox's Five Book of Moses keeps the poetry and wordplay of the Hebrew.
Thanks, I'll definitely check that out.I use the Jewish Study Bible in the PDF format. I had found it using a file sharing program called FrostWire. Over the years I have downloaded dozens upon dozens of books from the internet. Best of all, they were FREE. It is much easier to quote from a book in a PDF format then a printed version of the same book. Sometimes I find books just by searching Google. Example: Gone With The Wind PDF.
The Jewish Study Bible: Featuring The Jewish Publication Society TANAKH Translation: Adele Berlin, Marc Zvi Brettler, Michael Fishbane: 9780195297515: Amazon.com: Books
Just curious, what Christian Bible do you use?Hi I'm hoping to get some input on a good Hebrew English translation of the Tanakh, I've only been exposed to Christian translations and I'm hoping to find and read a more pure and more authentic voice. Thanks in advance.
Perhaps you could have this chat elsewhere.I use the Jewish Study Bible in the PDF format. I had found it using a file sharing program called FrostWire. Over the years I have downloaded ...Just curious, what Christian Bible do you use?
I've been reading from the Pe****a which is what the Christians in Syria read from and is supposed to have been translated from the Aramaic. But prior to that mostly the King James version, though I've also read from the Septuagint and the Jerusalem bible.Just curious, what Christian Bible do you use?
Oops, sorry you are rightPerhaps you could have this chat elsewhere.
Really?I like my Jewish Study Bible. One of the best presents I ever got. It really helped with parallel readings, and trying to learn Hebrew.
Really?
To the best of my knowledge the JSB contains the same JPS translation as found in Etz Hayim, Plaut, etc., and does not contain Hebrew text.
I should have notedTo be fair, I believe both the Etz Hayim and the Plaut have (different) modified and adapted versions of the JPS translation. But yeah, I was surprised to read the above also, as I have not encountered a JSB edition with side-by-side, which would be very nice.
as the reader may know, the Hebrew text's k'tiv (written tradition) and k'rei (reading tradition) differ from each other for occasional words; where this occurs, our edition first prints that word's k'tiv letters in small type, followed by the pointed k'rei letters in normal type.
The English rendering, meanwhile, is that of the most recent JPS translation, as corrected in the 2000 edition of its Hebrew-English Tanakh, based on a thorough 1967 revision. This Bible text is the p'shat, the contextual meaning of the text. It is illuminated by the finest contemporary scientific scholarship on the Torah,
The translation of the Torah used is the New Jewish Version, published by the Jewish Publication Society (revised printing, 1967) with kind permission of the publishers. This translation, in addition to its scholarly and linguistic merits, has been made particularly valuable by the publication of the translators' Notes on the New Translation of the Torah (1969, referred to as JPS Notes) which explain in detail why certain translations were chosen and others rejected.
OK, I guess I was wrong. I could swear I saw differences, but of course I can't bring them to mind, so I will just assume my mind was playing tricks on me.I should have notedFrom the Etz Hayim Introduction (pg. xviii):From Plaut (pg. xxv):
It was probably that centerfold picture of Plaut ...OK, I guess I was wrong. I could swear I saw differences, but of course I can't bring them to mind, so I will just assume my mind was playing tricks on me.