Meriweather
Not all those who wander are lost
But that's sort of the point, gender for spiritual, non-reproductive beings would be superfluous, and even an unnecessary hindrance to more complete spiritual/mental interactions. It's hard for any human to imagine, much less dispassionately evaluate, such an existence without gender. But if God is One, which I think is certain if It exists at all, that preempts gender out-of-hand.
As for "It" itself, I've tried other routes. Intentional coining a word is usually a fluke rather than by intent. I attempted to coin the word "veritology" for the study of the nature of Truth, but it was quickly co-opted by more than on crank religious groups, reducing it's usefulness to nil. The dictionary in our modern world is under continual assault even, or especially, on well established words. It's most commonly observed in political correctness and in academic psychobabble.
I tried just using "God", but text becomes rapidly stilted and artificial doing so. Of your suggestions, "One" comes the closest to being suitable, but it soon suffers from the same thing as just using "God" in every instance does. We need a pronoun there for the same reasons we need pronouns elsewhere, and over time, using "It" has actually grown on me if for no other reason than it continues to emphasize the necessary genderlessness of God, if It exists.
And something occurred to me, what do we call an embryo before it's sex is determined. We sometimes force our hopes on things by referring to it as a him or her, but more often than not we call it, "it". Just because we degenderize something doesn't mean we're demeaning it or disrespecting it. And with God, we aren't removing It's gender, we're just coming to accept the terminology we should have used in the first place--though I know it's hard what with the millennia behind referring to God ("Our Father, who art in heaven") in the masculine. Of course I'm not suggesting believers should say "It, who art in heaven...."
BTW, how do you refer to something inanimate, like a rock, in Spanish? And how would you translate, it's raining?
"There is a rock in my shoe" is a good sentence to demonstrate how gender is always present in Spanish.
The word for the rock is la piedra (feminine). The word for the shoe is el zapato (masculine). The sentence in Spanish would be, Tengo una piedra en el zapato. When we put the gender in place, we are saying, I have a (feminine) rock in my (masculine) shoe.
It's raining would be, "Está lloviendo." Rain is "la lluvia" (feminine).
Naturally, rocks, shoes, and rain do not have human genders, but the Spanish language assigns a gender to everything. Because this was part of my early education, assigning a gender to God was never an issue for me. Christ was male, and he referenced God as Father, so I have no issues with God being "assigned" the masculine gender any more than I have an issue with shoe being "assigned" (when speaking Spanish) a masculine gender.
Every so often (not always) scripture references the Holy Spirit in the feminine, and wisdom almost always in the feminine.
An interesting aspect for those who have near death experiences is that they have a very difficult time finding words to describe the experience. I suspect the language we will know then will resolve any gender issues. But that's then, and this is now, so now I have no issues of using the gender language we do have to reference God. And, I know you mean no disrespect with your "it"--even though I can't help but think your concern about gender is a bit over the top. No worries. We're all over the top about something!