Hi @nPeace
CLEAR SAID : 1) IF SOMETHING IS "RE-CREATED", WHY IS THAT NOT A DUPLICATE IF THE TWO ARE THE IDENTICAL?
@Deeje did not like the use of the word "duplicate" to the "re-creation" of an original....(...)
What is wrong with calling this “re-creation” or “re-production” or “exact copy” of the person, a “duplicate”?
What term would you prefer we use for this new “re-creation” of the original individual?
NPEACE SAID : "I have to say though Clear, that I can appreciate @Deeje's, frustration when you keep saying God makes a duplicate.
If you keep saying that, even though we don't believe it, it is frustrating. It's frustrating to me, because it is as though you want to make your belief ours." (post #57)
CLEAR REPLIED : "I certainly will yield to your claim that an "exact reproduction,copy,re-creation, etc." is not a "duplicate" if you can demonstrate your claim.
(post #59)
NPEACE RESPONDED : "Excuse me? Those are not my words. Nor will you find them in any Watchtower. (post #66
I had understood from Deejes' remarks that the original person who died and the re-creation of that person were exactly alike (i.e. "duplicates")
Are you now clarifying that the “re-creation” of the prior personality is not the same?
If the person God creates to resurrect is not the same, other than the new body, what is difference between the re-creation of the person who died and the original person who died (other than the body)?
REGARDING THE HISTORICAL MEANING OF ΠΑΛΙΝΓΕΝΕΣΙΑ (PALINGENESIA) AS IT MAY (OR MAY NOT) RELATE TO JEHOVAHS WITNESS VERSION OF RE-CREATION
nPeace said : @Clear if the word re-creation is confusing you, perhaps this will help… Re-Creation. To his apostles Jesus also spoke of a “re-creation” and associated it with the time “when the Son of man sits down upon his glorious throne.” (Mt 19:28; Lu 22:28-30) The Greek word translated “re-creation” is pa·lin·ge·ne·siʹa, which is composed of elements that mean “again; anew; once more” and “birth; origin.”
Hi nPeace :
Thank you for the information. While I am somewhat familiar with this Greek word, your reference to it it doesn’t answer the question you were asked.
In Jehovahs Witness theology, Is the personality God creates at resurrection the same as the original (i.e. a duplicate of the original), or is the person God creates different than the original personality.
If the personality is different, then the original is not resurrected, but instead, a different personality is resurrected.
If the personality is the same as the original, then why do you object to the word “duplicate” for the personality that is resurrected?
You refer to παλινγενεσια (palingenesia) as a "rebirth" or "re-creation" but this not tell us how the Jehovahs Witnesses are using it.
For example, it is a compound word and anciently it was used in more than one context.
While the action implied by γενεσια (genesis) was an act of creation or production, adding παλιν (palin) did not merely mean a “re-creation” or “re-production” in ancient usage. It was context that determined what the compound meant.
For example, in Papyrus Tebt I. 58:52 (of iii b.c.) it meant a repetition of an action such as “
I bid you again to be in attendance.” (παλιν προσεντελλομαι σοι προσεδρευσαι). In such a context it the full compound meant “create again”.
However, the context that determined meaning of the compoud word was the word παλιν and how it was being used.
Originally it was a return to a prior state and later such as in approx b,c, 111 to 3rd c.e. it was often used as a repetition of something done previously (e.g. “creation” and “re-creation”). Two separate actions.
However, the historical context changes the meaning significantly.
THE DIFFERENT MEANINGS OFΠΑΛΙΝ (PALIN) IN DIFFERENT CONTEXTS
For example, παλιν is not simply “again” but the nuance can make it a “progressive process” such as it is used in Papyri Oxy IV.742.9 (in 2 b.c.) when a bundle of reeds is delivered to one friend who then delivers to another friend.
(παραδος δε τινι των Φιλων αριθμω αυτας ινα παλιν Φιλος ημειν παραδοι ασφαλως...). None of the individuals are receiving the reeds
again, but all have handled them for the first time. Rather, they are sending them on to another as
a progressive action.
Παλινγενεσια in this context means another creation or action that is performed
inside a process of advancement. The reeds are in a state of further progression.
In this context παλινγενεσια is not a “re-creation”, but a “improved creation”. These are not the same thing.
In other contexts παλιν may refer to a condition which is the result of a prior action, (again, a progressive action and not a repetition).
For example, In Papyrus Oxy XIV 1676.24 (of iii a.d.) the person rejoices at anothers happiness but this causes frustration at not being with, or seeing the person who is happy.
(χαιρω οτι καλως εχεις μεν καγω δε παλι καταξυομαι μη ορων σε...).
In this context παλινγενεσια means a creation or change of state because of or dependent upon an external action.
Such a use in an ongoing and progressive action or set of actions is frequently how παλιν is used.
For example, in New Testament Mark 15:12-13, The T.R. says
“And Pilate again (παλιν) said unto them, “Then what shall I do with the Man whom you call the King of the Jews.” Vs 13 And they cried out again (παλιν), “Crucify him”.
Neither Pilate nor the Jews had repeated their speech “again”.
It was the first time either spoke the words of the sentence.
However, παλιν in this context is used as “further” or “thereupon”, etc. and did not mean “again” (despite the translation). It is a progression of speech, not a repetition or re-creation of speech.
In such usage, παλινγενεσια can mean
a creation inside a process of creations.
For example Matthew 19:28 where Jesus says,
“…Truly I say to you, in the new (παλιν) world, when the Son of man shall sit on his throne…”
It is just as correct to translate it as
"
....“Truly I say to you, in the next (παλιν) world, when the Son of man shall sit on his throne…”
In this context, the "New" world is NOT the "old" world re-created. But it is a DIFFERENT world, with different conditions. It is a new and PROGRESSIVE creation.
nPeace said : "Philo used the term with reference to the reconstitution of the world after the Flood."
You are confused on this point.
When Philo used this term in Vita Moses (2.XII ), he was referring to Noahs descendents who
“became the founders of a “new Generation” (παλινγενεσια).
Philo was not describing a re-creation of the prior generation (who were destroyed in the flood BECAUSE God did not approve of them.
Philo speaks of
a NEW, and different Generation which he called
“a second period of the world”, It was not the prior generation and the prior world with it’s evils that were simply “re-created”, it was an IMPROVED and DIFFERENT world.
The point here is that you are making a generalization about an ancient word and concept but it does not speak to the specifics of Jehovahs Witness theology nor clarify the question you were actually asked.
In Jehovahs Witness Theology, is the person God creates at the resurrection exactly like the original person that died 4000 years earlier, or is there something different about them (other than the resurrected body).
IF the person who is created 4000 years later is exactly LIKE the first one, then why do you oppose using the word “duplicate” for the person who is created exactly like the first one was.
IF the person who is created 4000 years later is NOT exactly like the first one, then what are the differences placed into this second creation in Jehovahs Witness theology?
Clear
ειειδρτωω