Because I dont know the reference in English, the two volumes are different, and that should be as Ann adherent of a faith you proclaim, your mission to understand. What a strange statement to make.
You simply cut and paste the quote and include a link below. You seem capable of providing quotes from the Quran with references. I don't understand why you can not do the same with the Baha'i Writings. Regardless its not directly relevant to the OP so leave it.
I didnt say you have not analysed, again let me say this clearly. "You should analyse and understand what your own scripture means by using both rasool and nabi in it". I was speaking specifically with regards to your topic.
An analysis of Rasool and Nabi is directly relevant to the Khatam an-Nabiyyan. I can't see the relevance to the OP of providing a similar analysis to the Kitab-i-Aqdas or any other Baha'i writings.
Of course not. Because it says Khatham, so the translation is direct, not exegesis. But it means last. Only if you try to understand the language.
I understand Khatam can mean both seal and last. My analysis of the Khatam an-Nabiyyan takes this into account.
Another person can turn around and say "this thread has enabled me to better understand why so many Bahai's believe Muhammed is NOT the final prophet of all time". Rhetoric.
No its not rhetoric. It would be absolutely fine for a Muslim to say they have come to better understand why Baha'is believe what they do. There should be no offence given or taken in making such a statement.
And again a general statement about Muslims which you keep repeating generalising to all Muslims which is the genetic fallacy and shows your personal aversion to Muslims in general. Don't keep doing that brother. That type of thing I thought was below your standard. Actually that kind of statement is below most Bahai's I encountered in this forum. And its irrelevant.
I see no problem with making generalisations about what no / a few / some / many / or all adherents of a religion believe. As long as the statements are accurate, its fine. It has nothing to do with any personal aversion and its entirely relevant to this thread. I don't understand why you are so sensitive and prickly about this issue.
No matter how many examples are given to you you will not accept it because you are still not thinking from the arabic words rasool and nabi point of view. You are still thinking from the English word prophet's point of view.
To be clear, the purpose of this thread and my being on this forum isn't to convince anyone of anything. It is to better understand other people's points of view, their beliefs and religions. I'm not trying to convince you to believe as I do as you shouldn't be convincing me to believe as you do.
So if Khatam means both last and seal, what are some of the other meanings of Rasool and Nabi other than Messenger and Prophets? I see you elaborated on Rasool below.
Thats not a translation, thats an eisegesis. Thats a belief. Its not Quranic nor is that Classical Arabic.
rasool means a messenger. One with a message. An utterer. More like an easy utterer. When someone says Muraasalun it means he sent a message. rasoolullah means he is a messenger of God. Even Gabriel is a rasool when he is sent to give a message to Mary. And you have not understood the basic and most prominent teaching in the Quran. La ilaaha illa huwa. There is no deity but him. ilah means making something divine. Quran says "nothing is divine".
Even Jesus is not divine. If Jesus was rasoolullah, and you say he is the manifestation of God, then he is a divine being. But Quran says nothing is divine. ***
5:17 Rejecters indeed are those who have said: “God is the Messiah, son of Mary.” Say: “Who has any power against God if He had wanted to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother, and all who are on the earth!” And to God is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in-between; He creates what He pleases. God is capable of all things.
Do you see? the Quran says that some people said the messiah is God.
Rasool does not mean a manifestation of God like you inject into it. Its absolutely wrong translation. Its your belief. A belief cannot be transformed into a translation. I don't even know what to call that. A rasool is described as a servant. No manifestation of God or anything like that.
Cheers.
This is another major topic which would warrant a separate thread. Its an important topic but best discussed elsewhere. I'll leave the discussion about the Hebrew Prophets too for the same reasons. Thanks for your responses all the same.