[Shakir 10:102] What do they wait for then but the like of the days of those who passed away before them? Say: Wait then; surely I too am with you of those who wait.
[Pickthal 10:102] What expect they save the like of the days of those who passed away before them? Say: Expect then! I am with you among the expectant.
[Yusufali 10:102] Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: "Wait ye then: for I, too, will wait with you."
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِينَ {103}
[Shakir 10:103] Then We deliver Our messengers and those who believe-- even so (now), it is binding on Us (that) We deliver the believers.
[Pickthal 10:103] Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers.
[Yusufali 10:103] In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!
Let's start with these two verses. I believe they for-warn about the Mahdi.
There are more verses that contextualize the above, and the waiting of disbelievers vs the waiting of believers, but God has sent many who God delivers the believers by and it's still upon him to deliver the believers from their oppressors.
I will start with these two verses and we will see that a lot if not most of the Quran warnings are regarding the Mahdi.
[Pickthal 10:102] What expect they save the like of the days of those who passed away before them? Say: Expect then! I am with you among the expectant.
[Yusufali 10:102] Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: "Wait ye then: for I, too, will wait with you."
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِينَ {103}
[Shakir 10:103] Then We deliver Our messengers and those who believe-- even so (now), it is binding on Us (that) We deliver the believers.
[Pickthal 10:103] Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers.
[Yusufali 10:103] In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!
Let's start with these two verses. I believe they for-warn about the Mahdi.
There are more verses that contextualize the above, and the waiting of disbelievers vs the waiting of believers, but God has sent many who God delivers the believers by and it's still upon him to deliver the believers from their oppressors.
I will start with these two verses and we will see that a lot if not most of the Quran warnings are regarding the Mahdi.