Very nice, indeed! I’ve not read the Bard in some time. The sonnets were once favorites of mine, my copy being very well-worn. The one thing that I don’t like in this particular sonnet is the failure of the normal Shakespearean ABAB CDCD EFEF GG rhyme scheme in line 8. Perhaps “With what I most enjoy not pleas’ed best;” would have won the day (?)
That, my friend, is a very complex topic indeed. I think most scholars today (I'm not a scholar, so I don't include me) suppose that Shakespeare was pretty good at rhyming -- within the context of the pronounciation of his day. That seems to indicate that some of the ways we think words should be pronounced in the plays or sonnets may not be correct.
Here's a very good example, from Much Ado About Nothing:
Sigh no more, ladies, sigh no more,
Men were deceivers ever;
One foot in sea, and one in shore,
To one thing constant never,
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into ‘Hey nonny, nonny’.
Sing no more ditties, sing no mo
Of dumps so dull and
heavy;
The fraud of men was ever so,
Since summer first was
leafy.
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into ‘Hey nonny, nonny’.
How do you reconcile "heavy" and "leafy?" In modern English, it's impossible. But in Shakespeare's day, "heavy" is probably best sounded as "heffy" (with a bit longer 'e'), and so would "leafy" be pronounced as "leffy" (again with a bit longer 'e').
It's a fascinating study.