Aupmanyav
Be your own guru
Yeah, I find it impossible to agree that there is a God in the universe and more so that he sent an angel, messenger (Jibreel) to another messenger on Earth, i.e., Mohammad, and said that he, Mohammad will be the last. What about that, Paarsurrey?It is perfectly normal to disagree with me, but with good and valid reason.
The above hymn is a beautiful piece of poetry about a happy married life in accordance with what is considered 'dharma' (duty) in Hinduism. Chariots are mentioned metaphorically to show that there is balance in this household. The husband and the wife both value each other. Love the hymn if it really means that.
But as I have always said, Devi Chand's translation is not my favorite. It is biased. Ralph Griffith translates the verses as below. With Griffith, it is not a wife's praise for the husband:
Book 8, Verse 6-16
"6 Fair wealth, O Savitar, to-day, to-morrow, fair wealth produce for us each day that passes.
May we, through this our song, be happy gainers, God! of a fair and spacious habitation.
7 Taken upon a base art thou. Savitar's giver of delight art thou. Giver of joy art thou: vouchsafe me joy.
Speed thou the sacrifice, speed thou the sacrifice's lord to win his share. Thee for the God, for Savitar.
8 Taken upon a base art thou. Thou art a good protector, firmly stablished. To the Great Bull be reverential homage.
Thee for the Visvedevas. This is thy home: Thee for the Visvedevas.
9 Taken upon a base art thou. May it be mine to prosper the libations of thee Brihaspati's son,
O radiant Soma, of thee, strong Indu, mated with thy Consorts.
I am in heaven above, on earth beneath it. The intermediate region was my father.
I saw the Sun both from above and under. I am what Gods in secret hold the highest.
10 Agni, associate with the Dames, accordant with the God Tvashtar, drink. All-hail! Thou art Prajâpati, strong male, impregner:
may I obtain from thee, strong male, impregner, a son who shall himself become a father.
11 Taken upon a base art thou. Thou art bay-coloured, Yoker of Bay Coursers. Thee for the pair of tawny-coloured horses.
United with the Soma, ye, for Indra, are corn for his two tawny steeds to feed on.
12 That draught of thine which winneth cows or horses, offered with sacrificial text and lauded
With chanted hymns and songs of adoration - of that permitted do I take permitted.
13 Of sin against the Gods thou art atonement. Of sin against mankind thou art atonement.
For sin against the Fathers thou atonest. Of sin against oneself thou art atonement.
Of every sort of sin thou art atonement. The sin that I have knowingly committed,
the sin that unawares I have committed, of all that wickedness thou art the atonement.
14 We with our bodies have again united, with lustre, vital sap, and happy spirit.
Giver of boons, may Tvashtar grant us riches and smooth whate’er was injured in our body.
15 Lead us with thought to wealth in kine, O Indra, to princes, Lord of Bounty! and to welfare.
Lead thou us on to God-inspired devotion, to favour of the Gods who merit worship. All-hail!
16 We with our bodies have again united, with lustre, vital sap, and happy spirit.
Giver of boons, may Tvashtar grant us riches and smooth whate’er was injured in our body."
http://www.sacred-texts.com/hin/wyv/wyvbk08.htm
Last edited: