ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥
मिलु मेरे प्रीतमा जीउ तुधु बिनु खरी निमाणी ॥
Mil mere parīṯamā jī▫o ṯuḏẖ bin kẖarī nimāṇī.
Meet me, O my Dear Beloved. Without You, I am totally dishonored.
ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
मै नैणी नीद न आवै जीउ भावै अंनु न पाणी ॥
Mai naiṇī nīḏ na āvai jī▫o bẖāvai ann na pāṇī.
Sleep does not come to my eyes, and I have no desire for food or water.
ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
पाणी अंनु न भावै मरीऐ हावै बिनु पिर किउ सुखु पाईऐ ॥
Pāṇī ann na bẖāvai marī▫ai hāvai bin pir ki▫o sukẖ pā▫ī▫ai.
I have no desire for food or water, and I am dying from the pain of separation. Without my Husband Lord, how can I find peace?
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥
गुर आगै करउ बिनंती जे गुर भावै जिउ मिलै तिवै मिलाईऐ ॥
Gur āgai kara▫o binanṯī je gur bẖāvai ji▫o milai ṯivai milā▫ī▫ai.
I offer my prayers to the Guru; if it pleases the Guru, He shall unite me with Himself.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥
आपे मेलि लए सुखदाता आपि मिलिआ घरि आए ॥
Āpe mel la▫e sukẖ▫ḏāṯa āp mili▫ā gẖar ā▫e.
The Giver of peace has united me with Himself; He Himself has come to my home to meet me.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥
नानक कामणि सदा सुहागणि ना पिरु मरै न जाए ॥४॥२॥
Nānak kāmaṇ saḏā suhāgaṇ nā pir marai na jā▫e. ||4||2||
O Nanak, the soul-bride is forever the Lord's favorite wife; her Husband Lord does not die, and He shall never leave. ||4||2||