Nero in 300 AD?!!Actually you will find the divinity of Jesus was hot debated at the time. Around 300 AD emperor Nero ...
Are you referring to the Emperor or to Nero software?
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Nero in 300 AD?!!Actually you will find the divinity of Jesus was hot debated at the time. Around 300 AD emperor Nero ...
Nero in 300 AD?!!
Are you referring to the Emperor or to Nero software?
Of course you'll follow in Shormanas steps calling all translators in all languages bad.
It surprises me to see some churches still using known additions.
check your verse reference and its Greek and the Codex Sinaticus, and tell me where you got these commas from.
Nope..which is why I gave multiple translations that do not indicate that Yeshua is "God" in 9:5 given the context of 9:1-4.
Are you serious? Your objections to the translation of your oldest bible is the fact that the translators inserted comas after translating from Greek to English?
Codex Sinaiticus
whose are the fathers, and from whom is Christ according to the flesh: who is over all, God blessed for ever, Amen.
...
No, it doesn't work in Greek this way.but everything to suggest "God"blessed Yeshua.
i was just surprised to see you using that verse really.
that verse is a known 'addition'... its not found in the Jeromes vulgate, but was added into the revision made by Clementine in the 15th century. It surprises me to see some churches still using known additions.
So you also don't accept Mark 16:9-20, then.
we dont use it for teaching purposes, no.
but it is still included in the NWT in small font at the end of Vs8 along with a footnote which reads:Manuscript L 019 (Codex Regius of the eighth cent.) contains both long and short conclusions after vs 8, giving the short conclusion first and prefixing to each conclusion a note that says these passages are current in some quarters, while evidently not recognizing either conclusion as authoritative.
(Romans 9:5 [NIV]) Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
But I think the quotes that I gave show how it was understood then.
"For better were it for them that their king should be Christ, of the seed of David, of the tribe of Judah. Nevertheless because Christ Himself is of the seed of David after the flesh, but God above all things blessed for ever" Augustin
"Already this hath come to pass, Christ hath risen up, "who is over all things, God blessed for ever," Augustin
How then was He of the root of Jesse? How was He a rod? how Son of man? how was Mary His mother? how was He of David's seed? how did he "take the form of a servant?" how "was the Word made flesh?" and how saith Paul to the Romans, "Of whom as concerning the flesh Christ came, who is God over all?"
John Chrysostom
"Who is He Who made all things, and without Whom no existing thing does exist? Who is He in Whom all things were created, and in Whom all things that are have their continuance? In Whom do we live and move and have our being? Who is He Who hath in Himself all that the Father hath? Does what has been said leave us any longer in ignorance of Him Who is "God over all" " Gregory of Nyssa
Now, can you see this:
"Moreover, he expressly called Christ God, saying: “Of whom are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever.”" Tertullian (c. 160 – c. 220 AD)
I only picked quotes that aren't exactly as the verse, to avoid the accusation of biased translation.
They all show that "God over all" refers to Jesus.
There is nothing wrong with the translations that you gave. In fact Codex Sinaiticus is exactly like the majority text in this part. I don't know why you quoted it. It doesn't have commas by the way.
Your usual desperate and poor arguments.You mentioned getting the Greek,...
Again I say this is a poor translation to the verse. I already explained its Greek and I asked you to discuss the verse in Greek.NAB (Widely use in the Catholic Church)
Romans 9:5
theirs the patriarchs, and from them, according to the flesh, is the Messiah. God who is over all be blessed forever. Amen.
...
Again I say this is a poor translation to the verse.
Comparing English verses is useless since their Greek differs.Not according to the Catholic church.
"Moreover, he expressly called Christ God, saying: “Of whom are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever.”" Tertullian (c. 160 – c. 220 AD)