Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
I wanted to provide some Scripture verses so we could make the distinction between physical and spiritual life (or death).I believe there is nothing in this verse that says God breathed Himself into Adam. Gen 2:7 And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
I believe this is also not in the text. Adam was created before life was breathed in.
This is probably a more accurate understanding of breathing life into Adam ie that his body was physically alive before the inspiration but only became a living soul after the inspiration.
Makesty thyself a god.
Which fully explains why Jesus would react as you note:
Obviously it's referring to the "Class of being of a god" and not "God Himself".
Peter was right when he said something about Paul’s writings. Note: I’m not saying Hebrews is Paul’s.This commonly mistranslated phrase stems from a completely dishonest wording of the Hebrew quote of the Psalm which has no vocative case. It's "Thy throne is (the) God" or along those lines of "(The) God has given you your throne".
The Trinity Delusion: John 10:33
Joh1:1 IN the beginning was the[definite article] Word, and the[definite article] Word was with God, and the[definite article] Word was God.No where in the bible does Jesus explicitly say that he's god
a god you just added the letter a in front of the word God and lower case the word God to god and assumed that it is a god and not God.
No, I just did what many scholars do when they translate the Anarthrous Theos correctly. It's not my fault if you have no clue as to the entire controversy. This has been discussed hundreds of times, hundreds of pages have been devoted to this on this thread. You're coming in late.
70-John-1-1-Truths
If you read very carefully, the reason why the Jews wanted to stone the Lord Jesus Christ is because, -from the scriptures- being a man, makest thyself God. Blasphemy
Okay, sure go ahead and skip what I linked to about how it should read "Make yourself a god".
Why would the Jews wanted to stone the Lord Jesus Christ if they thought he was just another a god?
Why would you assume they wouldn't? Where did you read that the only form of blasphemy was declaring to be God Himself?
Joh10:34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
Is it not written in your law? Where do we find this law?
In Psalm 82:6.
Exodus22:28 _ Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
The gods here are the judges and magistrates.
First off, according to your interpretation Jesus would be dishonestly changing the subject. Or, also according to your logic, they wouldn't even be accusing Jesus of being God at all since they would be accusing him of being a magistrate. But this also goes into the controversy over whether "gods" does in fact refer to magistrates, which I've argued before that it doesn't necessarily, it's just a KJV thing.
Joh10:35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
Joh10:36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
These lines if anything show that he's not declaring to be God Himself.
If, then, these terms can be applied to ordinary mortals or even angels, how could the Lord Jesus Christ be accused of blasphemy when He applied them to Himself, the One whom the Father set apart and sent into the world? The Lord Jesus Christ was not offering a false claim nor denying that He is God; He was merely asserting what He was by right, the Son of God.
Do you not see how you immediately refuted yourself?
Peter was right when he said something about Pauls writings. Note: Im not saying Hebrews is Pauls.
Assuming that 2 Peter is authentic and not dubious as it was considered even as early as Origen's day.
Mat4:5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
Mat4:6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
You see here how satan misquoted or twisted the word of God for his own purposes. Satan omitted to keep thee in all thy ways.
He didn't misquote or twist God's word whatsoever, he was tempting Jesus using the correct translation.
Psa91:11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
How did satan misquoted it? The promise is, to keep thee in all thy ways. how? In all thy ways; not otherwise; if Christ went out of Gods ways, God can not protect Christ had He jumped.
So in your interpretation, Angels magically keep people in line and control their behavior and thoughts, rather than protect them and look out for him. Interesting, but wrong.
Mat4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
The Trinity Delusion; John 10:33
How did you see the Trinity in John10:33?
You know, the whole "Make yourself God" thing, and how it should be "Make yourself a god".
I see the Son of God.
I see your translation saying "Make yourself God", and Jesus himself says "Son of God" which in no way indicates that they're declaring that He was God, nor that he thought that was the charge, and that's why he quotes John 10:34.
1Pe1:2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
Here I see the Triune God: the God the Father, the Holy Spirit, and the Son of God..
Here I don't see the "Triune" idea whatsoever and here I see some usual Trinitarian confirmation bias and unwillingness to address context, and a typical willingness to read whatever is wanted into the text that's not really there.
Please read the bible.
Please read interpretations other than your own which actually take context, grammar, and intellectual honesty into account and please don't assume that people who disagree with you haven't read the Bible, thanks.
Phi2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Again, this should also read, as has been discussed numerous times on this thread, "Form of a god", just like how it says "Form of a slave", the grammar doesn't change, except when Trinitarians do it.
Again, this should also read, as has been discussed numerous times on this thread, "Form of a god", just like how it says "Form of a slave", the grammar doesn't change, except when Trinitarians do it.
Hebrews1:8
My point is, people will distort the word of God for their own purposes, to make their theology work..
Again, this should also read, as has been discussed numerous times on this thread, "Form of a god", just like how it says "Form of a slave", the grammar doesn't change, except when Trinitarians do it.
BTW are you a Jew or a Gentile?
So did you not notice the Tou or do you think the "Tou" simply means "of" and not "of the"? If so, you're mistaking Modern Greek grammar for Koine.
Acts 20:28 has Tou Theou = Of THE god. The Tou has an implied Definite. It's important to remember that Theou should not be compared to the anarthrous Theos.
Even some (more honest) Trinitarian scholars have agreed that Phil 2:5-6 implies a divine being rather than God himself. With that said, why should it read "Form of a slave" instead of "Form of slave"?
Right from your very lips,
You mean fingers.
“If so, you're mistaking Modern Greek grammar for Koine.”
The New Testament was written in “common” Greek, the everyday business language used throughout the Greek-speaking part of the Roman Empire. This common Greek, which also is known as “Koine” or Hellenistic Greek, was a simplified version of classical Greek and was spread by Alexander the Great throughout the Mediterranean world.
This is a nice history lesson you're teaching but I don't see what that has to do with this. The fact is, "Tou" means "of the" in Koine, and just "of" in Modern. There's actually some argument that Koine was simply "Semetic Greek" that I find compelling.
Attic Greek was one the major achievements of the human mind. The richness and subtlety of its syntax, its flexibility, the delicacy of its particles--these and other linguistic features make Attic the most expressive medium ever developed for human thought. The dialect passed with the passing of the city states and with the unification of Greece, and were followed by a basic Greek that developed in the form of a simplified Attic. This, spread by Alexander’s conquest throughout the eastern end of the Mediterranean, and was called the “KOINE” or common dialect. It was the speech of the LXX and the NT, the global gospel of Paul of Tarsus, the Christian church, and modern Europe.
Okay, and?
The Septuagint was in popular use in Jesus’ time and is often quoted by New Teatament writers. It is a translation of Hebrew into Greek by Jewish scholars in Alexandria, Egypt. The Pentateuch was translated about 250 B.C. and the entire OT completed 100 years later. The term septuangint is the latin word for 70, representing the 72 rabbis who did the translating under the orders of Ptolemy Philadelphus. The Greek used was not the classical idiom but rather anticipated that of the NT, the “KOINE”. It was designed to preserve the old religion among the dipersed Jews in a language they commonly used.
What a nice history lesson. Your point of providing it?
Ac 20:28 prosechete heautois kai panti tö poimniö, en hö humas [“to”/modern Greek or to assist in English] pneuma to hagion etheto episkopous poimainein tën ekklësian [“tou”/modern Greek, or to assist in English] theou, hën periepoiësato dia [“tou”/modern Greek, or to assist in English] haimatos [“tou”/modern Greek, or to assist in English] idiou.
Ac 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church [of, to assist in English via modern Greek] God, which he hath purchased with his own blood.
It's actually "Blood of his own" which is a way of saying "His own relation's blood". This is a very controversial passage and even Trinitarian scholars admit that it means "blood of his own son" rather than "His own blood" as in his blood himself. But that's just a side note since I'm not sure you're even going after that one here.
We see here the original “KOINE’ Greek or the simplified Attic Greek to the modern Greek just to please the English language.
Ummm, how?
From “KOINE” Greek “ekklesian theou” to the English language, “church of God” or if I can steal your very words “an implied Definite” then translated to the Modern Greek, “ekklesian tou theou”.
Ummm, excuse me, it's Ekklesian Tou Theou in the Koine, not the modern Greek.
Anarthrous does not exist in the Modern Greek language at all.
Excuse me? Where did you learn modern Greek has no anarthrous?
Modern Greek grammar - Wikipedia, the free encyclopedia
If it does not, then how did your so-called scholars did translated the original “KOINE” Greek to the Modern Greek with the “anarthrous” if it was not translated first from the English language?
I'm really at a complete loss at what you're even trying to get at or if you have any clue what you're talking about.
Your so called “scholars” first translated the “KOINE” Greek to the adulterated English language first, then translated it to Modern “adulterated” Greek so you could use this “anarthrous” with a noun, like “a god “
My scholars translated it to Modern Greek? I think you're on a completely different planet here. Come back when you actually are on the same wavelength, because what you're saying is not even close to reality.
From your very lips again, “It's important to remember that Theou should not be compared to the anarthrous Theos.”
Yes, when the Tou is in front of it.
Phil 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Phil 2:6 hos/who en/in morphë/form theou/God huparchön/being ouch/not harpagmon/prize hëgësato/count to einai isa/equal theö/God
There's no Tou in front of it here.
Who in form God being not prize count equal God. I don’t see anarthrous here, do you?
I sure do. Most Trinitarian translators don't, but a few Trinitarian scholars are honest enough to admit that it does imply an indefinite "Divine being".
This is as good koine Greek as you can get, unadulterated.
You know why?
As good Koine Greek as you can get? What does that even mean?
Because God the almighty designed verses like this to be foolproof.
In Trinitarian imagination land, every verse God designed was fool proof to support their doctrines, just gotta twist the grammar a bit. I love how Trinitarians are so quick to speak for God all the time. Blasphemous, but cute.
Phil 2:7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
A servant. Same grammatical concept.
Why should the “a servant” be like “the servant or of servant” when the writer was just making a comparrison to “a or any servant”?
Thank you for demonstrating you have absolutely no idea what you're even talking about, the grammar remains the same. "Of a slave" is the same form as "of a god". It's really that simple. The grammar doesn't change to suit your context which you want to pretend it to be.
Edit: I misunderstood what you were saying and am now more confused about what your point was. You do acknowledge that Acts 20:28 has a definite article before God, so what's your point? There's really no use in trying to use the Eastern Pe****ta's "Church of Christ" version as if that somehow correlates to "Church of God". All it proves is that it's a textual variant, and in no way demonstrates that they equated "God" with "Christ". If anything it correlates to the Greek variants in that the Church of Christ would also be God's Church, since Christ is the messenger of such.
If anything, the Eastern Pe****ta version of "Church of Christ" may be the original, and if anything would demonstrate that the Western texts that use "Church of God" were flat out distorted. A possible example of how Trinitarians would change the text to suit their Theology, or just a scribal or communication error. If the Pe****ta translated "Christ" from "God", then that simply would show that this text was more about Theological preference than a direct translation. It's a good example for a future debate though.
I sure do.
Most Trinitarian translators don't, but a few Trinitarian scholars are honest enough to admit that it does imply an indefinite "Divine being".
Phil 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Phil 2:6 hos/who en/in morphë/form theou/God huparchön/being ouch/not harpagmon/prize hëgësato/count to einai isa/equal theö/God
Who in form God being not prize count equal God.
I dont see anarthrous here, do you?
But I see Jesus in form God
Can you prove otherwise?
What are the scholars has to say about this verse?
Please show me in Greek the anarthrous in this verse and I will believe you.
Sometimes it is right in front of you, or staring at you, but still denying it.
You said something about Trinitarian Dellusion.
For what I know the meaning of dellusion is, a fixed false belief that is resistant to reason or confrontation with the actual fact.
The actual fact is written here, Who in form God being not prize count equal God. Koine Greek, and not modern Greek, to English, word for word.
Please, dont you have a mind of your own that you always include third parties to this debate. If you have knowledge, or a written theory about this particular verse, from your own mind, please write it and dont hide from these scholars. The scholars says this, scholars says that.
Phil 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Phil 2:6 hos/who en/in morphë/form theou/God huparchön/being ouch/not harpagmon/prize hëgësato/count to einai isa/equal theö/God
Who in form God being not prize count equal God.
I don’t see anarthrous here, do you?
I do, what you see is the particular English translation made by Trinitarian translators who often distort grammar to suit their Theology.
But I see Jesus “in form God”
Can you prove otherwise?
How am I supposed to prove otherwise when you only are going by your Trinitarian English translations and you refuse to acknowledge a basic grammar principle? What's your criteria for such proof?
Ernst Haenchen is but one example who notes that it is referring to "A divine being", and not "God Himself".
Besides, "Form of God" doesn't really mean anything. "Form of a god" means something.
Ernst Haenchen uses this interpretation in his commentary on the Gospel of John:
"It was quite possible in Jewish and Christian monotheism to speak of divine beings that existed alongside and under God but were not identical with him. Phil 2:6-10 proves that. In that passage Paul depicts just such a divine being, who later became man in Jesus Christ" - John 1, translated by R. W. Funk, 1984, pp. 109, 110, Fortress Press.
What are the scholars has to say about this verse?
Done.
Please show me in Greek the “anarthrous” in this verse and I will believe you.
How am I supposed to show that to you other than authorities like the one I just linked to.
Sometimes it is right in front of you, or staring at you, but still denying it.
You are providing a perfect example.
You said something about “Trinitarian Dellusion”.
For what I know the meaning of dellusion is, a fixed false belief that is resistant to reason or confrontation with the actual fact.
Indeed, Trinitarians are indeed resistant to reason and confrontation with the actual fact.
The actual fact is written here, “Who in form God being not prize count equal God.” Koine Greek, and not modern Greek, to English, word for word.
The actual fact is that you don't seem to understand that there are differences of opinion in how to translate it to English. Modern Greek has nothing to do with this, I only brought up Modern Greek because you didn't seem to indicate understanding that "Tou" means "Of the" and not just "Of". (It is only "of" and not "Of the" in Modern Greek).
Repeating yourself and refusing to acknowledge the issue like that 'Form of a servant" is the same grammar and reasserting your statement does not make for a healthy debate. Besides, I've been over this many times (as well as practically ever other issue) on this thread over and over. You're not going to prove me wrong all those times by doubling down on refusal to address counterpoints.
Please, don’t you have a mind of your own that you always include third parties to this debate. If you have knowledge, or a written theory about this particular verse, from your own mind, please write it and don’t hide from these scholars. The scholars says this, scholars says that.
Here's the thing, you want me to acknowledge your interpretation as correct, while completely disregarding what I say, as if the scholars have no input. So I could just as easily ask if YOU have your own mind or are you only capable of parroting what Trinitarian dogma says while absolutely refusing to accept any counter argument no matter how logical? Why don't you want to address what I actually said?
Basically your argument is: "I am right, you are wrong, why do you have to bring scholars into this?" That's not how debate works. You have refused to address my point on why "form of a slave" is anarthrous but not the same for "Form of a god".
A great example of refusing to confront the fact.
I do, what you see is the particular English translation made by Trinitarian translators who often distort grammar to suit their Theology.
How am I supposed to prove otherwise when you only are going by your Trinitarian English translations and you refuse to acknowledge a basic grammar principle? What's your criteria for such proof?
The actual fact is that you don't seem to understand that there are differences of opinion in how to translate it to English.
This is what you wrote; So did you not notice the Tou or do you think the "Tou" simply means "of" and not "of the"? If so, you're mistaking Modern Greek grammar for Koine.Modern Greek has nothing to do with this, I only brought up Modern Greek because you didn't seem to indicate understanding that "Tou" means "Of the" and not just "Of". (It is only "of" and not "Of the" in Modern Greek).
This was your pervious statementEven some (more honest) Trinitarian scholars have agreed that Phil 2:5-6 implies a divine being rather than God himself. With that said, why should it read "Form of a slave" instead of "Form of slave"?
Repeating yourself and refusing to acknowledge the issue like that 'Form of a servant" is the same grammar and reasserting your statement does not make for a healthy debate. Besides, I've been over this many times (as well as practically ever other issue) on this thread over and over. You're not going to prove me wrong all those times by doubling down on refusal to address counterpoints.
You have refused to address my point on why "form of a slave" is anarthrous but not the same for "Form of a god".