Therefore, to say that this verse clearly speaks about Jesus's divinity is a lie, and a lie is no substitute for the Truth. GOD will always support the Truth.
Peace, hope that helps.
Defining the term
الحق= alhaqqi
alhaqqi definition:
Singular masculine noun. The Truth; one of the names of allah; one of the names of God; due share; justice; right claim; what ought to be; duty; incumbent.
It comes from the root haqqa (ha-qaf-qaf), which means it was, or became, suitable to the requirements of wisdom, justice, right or rightness, truth, or reality, or fact; or to the exigencies of the case; it was, or became, just, proper, right, correct, or true; authentic, genuine, sound, valid, substantial, or real; established, or confirmed as truth or fact; and necessitated, obligatory, incumbent or due; it was, or became, a manifest and an indubitable fact or event; it happened, betided, or befell, surely, without doubt or uncertainty. To be right, just or fitting, worthy of, justly due to, proper, genuine, real, a fact, true, necessitated, suitable, necessary, incumbent upon, suited to the requirement of justice, become certain, authentic, deserve.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume two, pp. 605 610
The Dictionary of the Holy Quran, 1st edition, Abdul Mannan Omar p. 131
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, pp. 36 - 37
Per the classic definition, alhaqqi means The Truth, and is actually a name for allah, and a name for God.
Knowing this, observe how alhaqqi is applied to Jesus Christ in the Koran, as the following quintessential Koranic ayah informs us that The Truth, is only Jesus Christ
يأهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله
إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله
وكلمته ألقيها إلى مريم وروح منه فءامنوا بالله
ورسله ولا تقولوا ثلثة انتهوا خيرا لكم إنما الله
إله وحد سبحنه أن يكون له ولد له ما في
السموت وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
Ya ahla alkitabi la taghloo fee deenikum wala taqooloo AAala Allahi illa alhaqqa innama almaseehu AAeesa ibnu maryama rasoolu Allahi wakalimatuhu alqaha ila maryama waroohun minhu faaminoo biAllahi warusulihi wala taqooloo thalathatun intahoo khayran lakum innama Allahu ilahun wahidun subhanahu an yakoona lahu waladun lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wakafa biAllahi wakeelan
4.171 You The Book's family, do not go beyond the limits in your faith, and they do not say on allah except The Truth (is) only The Messiah Jesus, Mary's son, allahs messenger, and his Word, cast forth to her, Mary, and Spirit from him; so believe by allah, and his messengers, and they do not say "Three." Refrain (it is) certainly agreeable to you, only allah one god glory be to him, that He has certainly been his Son,truly His what is in the heavens and in the earth and He sufficed by allah, a witness.
Exception
The first word that we encounter in this ayah, after the term allah, is illa which gives exception to what follows it, as told to us by the classic definition
إلا = illa
illa definition:
Regarded as a simple word. If not; unless; except; some; otherwise; less; but; and; also. This word is used to signify the sense of exception. This exception is of two kinds: 1) Exception in which the thing excepted belongs to the same class or species to which the things from which an exception is sought to be made, belongs. 2) Exception in which the excepted thing belongs to a different class or species. It commonly governs the accusative. It also means not even.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume one, pp. 76 - 78
The Dictionary of the Holy Quran, 1st edition, Abdul Mannan Omar p. 27
The exception, which applies to alhaqqa, (The Truth) is then juxtaposed to the following word innama
"Innama" we have already covered...and you agree it means 'only'.
The classic definition quite clearly states that innama affirms a thing in relation to that which is mentioned after it.
Thus, alhaqqi (i.e. The Truth), is the thing that is being related to Jesus which is mentioned after it.
The exception is Jesus Christ, in a class all by Himself.
Hence, The Truth is only Jesus Christ.