Regardless. The use of the (They) in the verse does not show who is the greater or lesser.
There is no "they" in the greek. It is added to make it more comprehensible.
Moreover, that isn't what shows who is greater or lesser. What shows this is the use of the verb "led" in greek (commonly used to describe the leading of animals by a master). Paul and Barnabas don't "go together" after Barnabas finds Paul. Paul is led their by barnabas, with a greek verb that clearly shows who is in charge.
Moreoever, we know from Acts that Barnabas has seniority over Paul, that it was barnabas who introduced Paul to the leaders of the sect, and that everywhere Barnabas has more authority.
He brings Paul to Antioch and as "they" taught many, Paul is definitely a contributing factor to all of them being called "christians"...
There is no "they" in the greek.
(If memory serves me correct....I think the Douay Rheims is or was a version widely used by the Catholic Church - maybe not exclusive). If so then we have one of or THE largest denomination of christians under the impression Antioch, the whole year Paul was there, he and the rest of the brethren were at some point called christians.
1. The catholics used an ancient latin translations for centuries long after most people couldn't read it.
2. The catholics, until quite recently, discouraged members from reading the bible. The idea was that only people who studied it (catholic priests) were capable of understanding the subtleties and whatnot, and so they thought that this "educated elite" should be responsible for teaching the bible to members (rather than members reading the bible themselves).
Then ALL are mislead because this is what is taught and how it is translated to those across the world who don't read greek.
Now you say there is nothing to base this on but this is the impression every bible reader gets and is taught by that verse.
First of all, why do you think so many people who are truly interested in understanding the NT learn greek? It is because no translation is perfect. Something is going to be lost or added in order to make sense in english.
Let me give you an example: english has FOUR different past tenses (not including the pluperfect for this example): the emphatic, simple, continous, and perfect (I did jump, I jumped, I was jumping, and I have jumped). German has two (
Ich sprang and
Ich bin gesprungen), and they both mean the same thing (one is more common in speech, the other in writing, but the have pretty much the same meaning).
Which means every time a translator is rendering an english past tense into german, s/he has one choice (two, really, but they mean the same thing) for four different english tenses.
Something is going to be lost in translation, because german doesn't possess the subtleties of the english past tense.
Now, german is a modern language closely related to english. Imagine the problems with an ancient language NOT nearly as close to english.
Much more is going to be lost in translation, including such subtleties as the difference between
kai, de, and
te.
Then tell the churches and bible professors to stop teaching it that way to their students.
Bible professors read greek and are capable of explaining such differences to students. As for churches, well, most churches rely on translation for both the priests/clergy/etc and members. And things are always lost in translation.
Outsiders could see that they were not Jews nor pagans, hence they called them after their Lord, just as the first disciples of Plato were called Platonists, and those of Epicurus, Epicureans.
This isn't entirely accurate. For one thing, various Jewish sects were also called different names (Sadducees, Pharisees, etc). There is nothing to indicate that the gentiles who gave the sect the name "christians" didn't think of these as another jewish sect.
The designation Christians occurs only twice elsewhere in the New Testament (Ac 26:28 1Pe 4:16), and in both places its use is ascribed to those out of the church; yet it was accepted as honoring the Lord.
The same is true of "nazarenes." Both "nazarenes" and "christians" are names derived by outsiders from the way christians spoke of their founder.
So....Paul is a contributing factor to them being called Christians.
1. You are still making this connection based on a translation. The greek doesn't.
2. Barnabas is clearly the leader of the two.
3. The greek doesn't say "they taught."
4. Disciples prior to Paul preached the risen messiah according to Acts.
5. Nazarenes, like christians, comes from the way the sect spoke about their founder.
Acts 26:28
Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
This isn't explained by interpreting Acts as stating Paul had something to do with the title christians. If agrippa knew of the title, that's what he would have said.
If we are going off of the "Historian" (Josephus) then we get the sense that the whole year they were in Antioch preaching and teaching they, at some point that year, were called christians.
Josephus never mentions Paul, so if we are going off of him we get nothing about this.
As I indicated earlier by use of the time line chart this is on point. Josephus seems to indicate the death of Agrippa around 44 AD. The time in Antioch, the conversation with Agrippa and the subsequent death of Agrippa appears to have happen in a very short amount of time......
Not that short. Paul converted within a few years. By 44 AD, he had probably left Antioch years before. Moreover, we have no idea whether Agrippa really used the word "christians." The author of acts wasn't there, and as is usual in ancient history, rather than simply describe a known event, a dialogue is introduced that is largely (if not completely) made up.
Not true. The reason for this whole issue is Ben's attempt to see Paul as the founder of christianity. However, if his one piece of evidence points to Barnabas as more important, and also shows that disciples prior to Paul were preaching the risen messiah, than even if there is a connection between the stay of Barnabas and Paul and the title christians, this makes the name no different than "nazarenes." Both are names derived from the founder, and neither would make Paul this founder.
But preaching a risen christ does not mean they "had" to call them christians. Why would they?
Because like nazarenes,
christianos is a name derived from the way the christians spoke about Jesus (the nazarene, the christ, the messiah.)
If it was originally meant in a derogatory way
There is no reason to think this, other than the fact that most outsideres probably used all titles of christians with disdain.
then we can't assume that everyone would have just been going around referring to them as such but it was in Antioch, after preaching for a whole year, they were called christians...Paul included...because at this point...he was included
Again, no connection between Paul's stay and the name. The other mentions it as an aside. And your "paul included" is again problematic in the greek. No "they." It is assumed simply because they were both there, and because we cannot render the greek into english without putting some pronoun there.
EDIT:
Another example of problems with translation.
The gospel of John starts out: Εν αρχῃ ἦν ο Λόγος/
en arche en ho logos.
The greek word
ho logos is almost universally translated at "the word." (in the beginning was the word).
Yet there is a problem:
logos almost NEVER means "a word."
rhema is more commonly used to mean a single word. The most common meaning of
logos is a speech, story, account, narrative, etc. It is almost identical in meaning to the greek
mythos.
However, both of these words (
mythos and
logos) also have specialized meanings.
Logos became a term in philosophy which means a "divine ordering principle" of sorts.
So when John uses the word
logos, he clearly does not meant just "word." He means more the "divine thought" or "divine reason" of god (i.e. Jesus prior to becoming flesh).
Yet almost no translation makes this at all clear. They almost all say "word." Why?
Well, mainly because we possess no word in the english language which will get across the meaning of
logos here. More importantly, even if we go the route of some translators, and say something like "divine word" we have a problem. This gets us closer to this particular use of
logos, but further away from what
logos means.
The point is, again, that translations are all imperfect. Moreover, they tend to use each other (which is why they almost all use word in John 1:1). In other words, you cannot really use a translation if you really want to understand something as nuanced as the connection between clauses.