But, he didn't become a curse, not according to the Hebrew scripture Paul is quoting. Paul omits the condition, brings just a snippet, and ignores the rest. This proves that Paul's method is false, and he is not a source for scriptural truth.
If you believe Jesus is a curse for you, that's completely your perogative. The problem is justifying it with Hebrew scripture. The justification is FALSE. In order for the hanged to be a curse they need to be left up overnight. That's what's in Hebrew scripture.
No hypocrisy. Not sure what you're talking about. Feel free to elaborate.
No, most certainly not. God is not a person who gets stabbed.
Well. This one works for you if taken out of context, with a biased translation, without punctuation. I'll give you that. Let's look at it together.
1) Put back in context, who is the "they" who is doing the piercing? Look back to the previous verse 9.
9 And it shall come to pass on that day, that I will seek to destroy all
the nations that come upon Jerusalem.
The nations are the ones who are piercing.
2) Put back in context, who are pierced and when? Look back a few more verses to verses to 2 and 3.
2 Behold! I am making Jerusalem a cup of weakness for all the peoples around, and also on Judah, shall be in the
siege against Jerusalem.
3 And it shall come to pass on that day that I will make Jerusalem a stone of burden for all peoples;
all who bear it shall be gashed ( or cut
H8295 ) , and all the nations of the earth shall gather about it.
Those who bear Jerusalem during the seige are pierced by the nations.
3) The Hebrew word "
אֵ֣ת" is left untranslated in the kjv.
Please refer to Genesis 4:20:
וַתֵּלֶד עָדָה אֶת־יָבָל הוּא הָיָה אֲבִי יֹשֵׁב אֹהֶל וּמִקְנֶֽה
And Adah bore Jabal; he was the father of those who live in tents, and who have cattle.
Please refer to Genesis 19:25:
וַֽיַּֽהֲפֹךְ אֶת־הֶֽעָרִים הָאֵל וְאֵת כָּל־הַכִּכָּר וְאֵת כָּל־יֹֽשְׁבֵי הֶֽעָרִים וְצֶמַח הָֽאֲדָמָֽה
And he overthrew those cities, and those, all the plain, and those, all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
"אֵ֣ת" should be translated as "those"
4) The kjv translates "
עָלָ֖יו" as "for him" but it should be "on it" for non-gendered items.
Please refer to Exodus 19:18. "עָלָ֖יו" is "on the smoke"
וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ מִפְּנֵי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו יְהֹוָה בָּאֵשׁ וַיַּעַל עֲשָׁנוֹ כְּעֶשֶׁן הַכִּבְשָׁן וַיֶּֽחֱרַד כָּל־הָהָר מְאֹֽד
And Mount Sinai was altogether in smoke, because the Lord descended on it in fire; and its smoke ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount trembled greatly.
Please refer to Exodus 25:11: "עָלָיו" is "on the ark"
וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב סָבִֽיב
And you shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and shall make on it a rim of gold around it.
Please refer to Numbers 4:6: "עָלָיו" is "on the veil".
וְנָֽתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָֽרְשׂוּ בֶֽגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּֽיו
And shall put on it the covering of goats’ skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in its poles.
"עָלָ֖יו" in context is referring to the seige. It should be translated "on it".
Now we can look at Zecharia 12:9-10 in context with a proper translation, and little bit of punctuation.
"And it shall come to pass on that day, that I will seek to destroy all the nations that come upon Jerusalem."
"And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications, and [the nations] shall look upon me, those whom [the nations] have pierced [during the seige], and [the nations] shall mourn on it, [the seige], as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness on it, [the seige], as one that is in bitterness for his firstborn."
So, is God pierced in Zecharia 12:10? No. The nations look to God,
and look to those whom were pierced, and the nations will mourn.
( You're still ignoring Numbers 23:19
)