This is false. "Yom" literally means "day" in Hebrew.
Uh, not it's not false. You are correct in that "Yom" literally means "day" in Hebrew. What you apparently don't know is that there are at least 3 different literal definitions of the word Yom. In fact the FIRST usage of the word Yom in Genesis 1 does NOT refer to 24 hours.
Genesis 1:3-5
3 And God said, Let there be light, and there was light. 4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. 5
God called the light day, and the darkness he called night. And there was evening, and there was morningthe first day.
So the first time we see the word Yom in the Hebrew bible, it refers to a period of time LESS than 24 hours (at most 12 hours). That's ONE literal definition of the word day. Here's another example!
Genesis 2:4
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created,
in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
This verse proves beyond the shadow of a doubt that "day" literally means "age". Because it indicates that the rest of Genesis is talking about multiple generations of people living in the same "day" that God made the earth, indicating a six day event. And these examples were just from Genesis alone. I can cite numerous other examples throughout scripture, but the point is, "yom" means more than just 24 hours in Hebrew, just as "day" means more than just 24 hours in English. The words have multiple definitions, and the definition that should be applied is the one that is applicable within the context of the text.
Really? That's all you got? Okay, you disagree. Fine, your entitled to that opinion. But you don't seem to be able to articulate WHY it's nonsense, or provide any justification for that assessment. Therefore I can easily dismiss it under the assumption that you just don't really know what you're talking about. [yes]
Then you just completely invalidated your previous argument about how "yom" only means 24 hours in Hebrew. Clearly, it means more than that!
Go for it. Let's see what you got.
Let's start with the above. First, your acknowledgement that Yom can means something OTHER than 24 hours, and that we should determine which definition should be applied to the word based on the context of the preceding and following passages. Are you willing to admit that? Because if you're not, then there's no point in going on.
Maybe you are right afterall. Maybe something was left out of the conversation. Maybe it went down like this:
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat; but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die. But bear in mind, Adam, I'm not talking about a literal 'day' here.
That extra dialogue isn't necessary. Nothing was "left out" because Adam fully understood what God was saying (as did those in the generations that followed, who recorded the story and passed it down). It's made obvious by the fact that God's first commandment was to be fruitful and fill the Earth, and knowing that this was required before Adam died. So we know that the definition of the word yom as used did not refer to 24 hours. Only by ignoring that basic logic can you make a claim that this was the definition of the word that was intended. It's not about what is "literal" or not, it's about what is consistent with the rest of the text. Again, Yom has multiple LITERAL definitions. This is true in Hebrew AND English. Insisting that their is only one "literal" usage of the term is a demonstration of ignorance!