"Ereb" and "boqer" [evening and morning] are translated as plurals if the context makes it clear that this is necessary. In the case of Dan 8:14, ereb and boqer are modified by the number "2,300" - an obvious indication that the plural should be used. However, there is no such modication in Gen 1, or any other contextual data to suggest that these words should be translated as plurals. In fact, the context demands a singular translation, since the verb "wayehi" is singular so "ereb" and "boqer" must also be singular. (A Summary of Evidence for Literal 24-hr Creation Days in Genesis 1.by Andrew S. Kulikovsky B.App.Sc(Hons) MA (candidate)In other words in Genesis 1, Ereb and boqer are referring to a single yom or day! I guess today is my "lucky Yom"
Not a 24hr day.
Even by your reference.
I accommodated your request now please answer my question:
Please provide an explanation why the same words for evening and morning with a number (first, second, etc) which appear in Genesis 1:5, also appear as evening and morning with the number 2300 in Dan 8:14? And what is its interpretation?
Let's start with this...
Please show us the term 'first', and define it, brother...
Once again you dodged another question this time with a nonsensical diversion. Here it is again:
I'll give you the benefit of the doubt and say, for the sake of argument, that each day was a million years in duration. You agreed back in post#22 the days of creation followed the laws of science. You agreed plant life was created on the third day and insects on the sixth. Could you please explain to us how certain plants continued to exist 3 million years without their insect partners to pollinate them?
All you have to do is select the Hebrew word that you want to use as evidence of plants that require cross-pollination.
How hard can this be for you brother...?