Your language is strange
What about the first one? It rhymes the same word 5 times in a modified repetitive pattern. What makes it amazing in Arabic?
According to one analysis I have read of that surah, the first three instances of rhyming the word
nas, meaning
people (translated as
men in your translation), are used to emphasize Allah's dignification of humans. In Arabic, when you add Allah's name to any word, like "Allah's
word," "Allah's
messenger," etc., the word to which Allah's name is added is dignified by this addition. This is why "Lord of men," "King of men," and "God of men" signal dignification of humans.
The last two instances contain two different rhetorical devices: the first here:
"from the evil of the slinking whisperer (
4) who whispers in the breasts of men"
This emphasizes the devil's "wrongdoing" and strength of his whispering to humans. The rhetorical device used here is called
majaz mursal in Arabic, where something is mentioned when something else is intended to be understood. In this case, a place ("breasts") is mentioned when what is meant is what resides inside said place (the heart). So "breasts" here is mentioned metaphorically when "hearts" is what is intended.
The second rhetorical device is this:
"(
5) of jinn and men.' (
6)"
Juxtaposing antonyms in Arabic emphasizes their meaning. "Jinn" and "men" are considered opposites here, so juxtaposing them gives extra emphasis to the meaning of the verse.