I didn't say it was a Syriac word, I said it was an etymon of a Syriac word. Yes, of course it is an Arabic word. That the word Quran is Arabic doesn't mean that it is not an etymon of a Syriac word. Plenty of people have made this point regarding its etymology, it is even on the wikipedia page of the Quran.
This is common in all languages, words arrive from other languages. When they do, the word that they evolved from can often give you an insight into the historical usage of a word. You agree with that point so what's the problem here?
As for being brothers, Arabic is probably more like the son as the others are older languages.
The purpose of highlighting the meaning of the Syriac word relates to the question 'What was the role of the Quran in the time of Muhammed?" This is an important question as regards this topic.
I'm not arguing anything of the sort so why mention it?
The Quran highlights the fact that it is specifically and necessarily an Arabic Quran. This seems to imply that there are non-Arabic 'qurans' [quran here referring to generic 'reading of scripture in divine service', not the specific Quran of Muhammed]
Alright. You seriously wanna discuss this? I keep telling you that the topic is something else.
Alright alright. You have a good point. Good subject.
Siriac is definitely an older or rather I would say provably older language. Hebrew also could be a much older language. But its not definitive like English and Greek.
The issue with most western scholars or experts on this subject is that their knowledge of the language comes from a different route.
The word Quran comes form Qara. The root of Qef, Re, Hamza. The Quran comes from that. To say the word Quran comes the Siriac word Qeryana is correct, but also incorrect. The root of an Arabic word may come from the Siriac root, and the pronuciation aspects and but the word cannot come from there.
One of the main things that many proponents of the bilingual aspect of the Quran etc come from dictionaries. The Quran would have a word, that would give a different meaning in the Arabic dictionary, the proper meaning would be in the Siriac dictionary. This part of their analysis is quite amaturish. Though the other analyses are great.
Anyway, hope you understand that when you, I mean "you" say that the word Quran comes from the etymon of Qeryana that is wrong and extremely shallow. I dont mean to be demeaning. Have you read Luxenburgs work? If you read the work, like Mingana, Luxenburgs are also some guess work. He guesses in his own words that during the time the Quran was written, there was no Arabic existing as a written language.
Raqush is very old. I think 267. Classified as the oldest Arabic inscription. The Zebed inscription is dated 512. It has Syriac, Greek and Arabic. They are not even translations of each other. They are their own information. St. Serges Basilica was not originally a Muslim worship joint or anything like that, it was later. Thats where the inscription was found. Arabic does not have the poetic legacy Syriac has and the ancestry of Edessa is highly held onto. But that does not mean Arabic could not have existed at all. That cannot be said for certainty. Arabs may have been literary as they began to be after the Quran, Quran being the inspiration, but that does not mean there was no literary Arabic. Thus, the evolution could have happened much longer ago from other languages.
Thus Luxenburgs eassy assumption that Syriac would have been the language used at the time of Muhammed, and that later the scribes who were writing a century or two after Muhammed didnt know that it was syriac, they thought it was classical arabic. Anyway, reading his work would shed a lot of light.
Nevertheless, Arabic is Arabic. Not superior to Syriac or Hebrew, just what it is.
o they are not, they are very much related to the topic and integral to the point I am making.
I am arguing that using the term 'copied/plagiarised' is not accurate because the Quran evolved from an Abrahamic environment and thinking of it as copied is therefore simplistic and misleading.
It is about how a non-Muslim can explain the clear similarities without calling it copied/plagiarised. Otherwise I'm left with the false dichotomy of choosing "plagiarised or miracle".
All of these points relate to how the Quran came to be, and the question can't be answered without recourse to this.
What do you think as to the reason behind the similarities btw?
Similarities. That answer will not suit you.
- If you believe in one source, being divine, then its just one source. Stories changed through tim became corrupt. Like the story of Adam and Eve. Eve having more blame, she will be ruled by man. I mean all women after her will be ruled man. And that her pregnancy will be her punishment for ever. etc. The Quran says both of them are equal.
- This answer will suit you. Muhammed inherited stories from all over the place. Especially from the existing story telling. The extraparts which give injunctions like Divorce law, and various other things that are not at all counted in this inheritance assumption are what he intellectually developed. Especially things like the world is egg shaped, plants have sexes, the sun also has a course its going towards, earth revolves around its own axis etc.
I'm not arguing anything of the sort so why mention it?
The Quran highlights the fact that it is specifically and necessarily an Arabic Quran. This seems to imply that there are non-Arabic 'qurans' [quran here referring to generic 'reading of scripture in divine service', not the specific Quran of Muhammed]
Now where did you pick that up from?
We have sent it down a Qur’an in Arabic, perhaps you will understand. - Quran 12:2
The Quran does not imply anything of the sort.
I understand what you say and pretty much know where that comes from.
- Quran says that God send a scripture replacing another.
- There are four scriptures mentioned in the Quran.
- When its sent, some will say this is not the language, this is Arabic.
- Two verses later you will see that they are doing this out of malice. Inventing fabrications, only done by those who do not believe.
“And had We made it a Qur’an that was non-Arabic, they would have said: “If only its verses were made clear!” Non-Arabic or Arabic, say: “For those who believe, it is a guide and healing. As for those who disbelieve, there is deafness in their ears, and they are blind to it. These will be called from a place far away.”” (Qur’an 41:44)
This verse clearly shows that language does not matter. Those wanna disbelieve will disbelieve anyway, if it was Arabic or not. They would say some thing anyway.
Peace.