ayani
member
there is a question i'd like to ask, concerning the Quran's record of the virgin birth, and how Allah and Isa relate to one another.
the Quran states, concerning Allah, that
"he is one god, Allah the eternal, the uncaused cause of all being. he begets not, and neither is he begotten." 112:2-3 (Asad)
the Quran is clear in a number of places that Allah "does not beget". on the other hand, the Quran also affirms the virgin birth of Jesus Christ in 3:47 and in 19:20-21. so the Quran confirms the Christian belief that Mary had no earthly husband give her Jesus, but that Allah gave Jesus life in her womb, apart from human seed.
however, here we have an apparent contradiction within the Quran itself. "to beget", according to the dictionary, means "to father or sire" and "to cause to exist or occur; produce". in Arabic, it is expressed in the root y-l-d, and the same root is used to express the idea that Allah "is not begotten" in other words, that Allah is uncreated and beginingless, that nothing fathered Allah.
the Quran states that Allah does not beget. yet if Allah's creative powers brought Jesus into being in Mary's womb and not the seed of a man, than in fact Allah did certainly "beget" Jesus.
interestingly, the Quran's narrative has the angel Gabriel explaining to a bewildered Mary "thus it is: Allah creates what he wills when he wills a thing to be, he but says unto it, 'Be' - and it is." 3:47 (Asad) in other words, Allah is to "cause to exist" Jesus the Messiah in Mary's womb by his own power, because he wills it. this in itself, combined with the context Allah's power being the source of Mary's pregnancy, fits the very definition of "to beget".
for a Muslim, to hear that Allah is or could be the father of anyone, is preposterous. but we can conclude from ayat such as 3:47 and the very definition of the word "beget" that from a Quranic perspective, Allah certainly did beget Jesus. that Allah gave Jesus life in Mary's womb. Mary's womb did not independently form Jesus- rather Allah gave that life within her, for her womb to nurture and sustain until Jesus' birth.
is there a contradiction here? is it a matter of etymology and Arabic meaning that is getting lost in translation?
the Quran states, concerning Allah, that
"he is one god, Allah the eternal, the uncaused cause of all being. he begets not, and neither is he begotten." 112:2-3 (Asad)
the Quran is clear in a number of places that Allah "does not beget". on the other hand, the Quran also affirms the virgin birth of Jesus Christ in 3:47 and in 19:20-21. so the Quran confirms the Christian belief that Mary had no earthly husband give her Jesus, but that Allah gave Jesus life in her womb, apart from human seed.
however, here we have an apparent contradiction within the Quran itself. "to beget", according to the dictionary, means "to father or sire" and "to cause to exist or occur; produce". in Arabic, it is expressed in the root y-l-d, and the same root is used to express the idea that Allah "is not begotten" in other words, that Allah is uncreated and beginingless, that nothing fathered Allah.
the Quran states that Allah does not beget. yet if Allah's creative powers brought Jesus into being in Mary's womb and not the seed of a man, than in fact Allah did certainly "beget" Jesus.
interestingly, the Quran's narrative has the angel Gabriel explaining to a bewildered Mary "thus it is: Allah creates what he wills when he wills a thing to be, he but says unto it, 'Be' - and it is." 3:47 (Asad) in other words, Allah is to "cause to exist" Jesus the Messiah in Mary's womb by his own power, because he wills it. this in itself, combined with the context Allah's power being the source of Mary's pregnancy, fits the very definition of "to beget".
for a Muslim, to hear that Allah is or could be the father of anyone, is preposterous. but we can conclude from ayat such as 3:47 and the very definition of the word "beget" that from a Quranic perspective, Allah certainly did beget Jesus. that Allah gave Jesus life in Mary's womb. Mary's womb did not independently form Jesus- rather Allah gave that life within her, for her womb to nurture and sustain until Jesus' birth.
is there a contradiction here? is it a matter of etymology and Arabic meaning that is getting lost in translation?
Last edited: