So you are basing your idea on ignorance? No one here is stating that Nazareth was a large city (and you definition of city is so very wrong). We are saying that it was a village or a hamlet. And in fact, there are a variety of cases that a village is called a city both in the Bible as well as other sources.
So you may just as well accept that youre wrong. Because you are basically admitting that a hamlet or village called Nazareth existed during that time period. Your source definitely does (I have read most of Crossan and Reeds works. They do not doubt Nazareth existed during the time of Jesus.)
Just as a side note. Nazareth is also called a town in the NT. So it is not only referred to as a city, which goes to show you that the city, town, village classification was not that important.
Well, tenderfoot, it turns out that yYOU are the one that is just plain WRONG, but that is probably due to the IGNORANCE you continue to try to foist upon me, to which I continue to show you LIGHT instead. So if anyone needs to quit, it is YOU. Now pay attention:
Here 'ya go, tenderfoot: this hawk of truth is swift and flies with a still cry, a small sweetmeat for the eyes of night:
*****
Luke 2:4*And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem;
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,
Luke 2:4 - Anebê de kai Iôsêph apo tês Galilaias ek poleôs Nazareth eis tên Ioudaian eis
polin Dauid hêtis kaleitai Bêthleem, dia to einai auton ex oikou kai patrias Dauid,
πόλεως = poleôs -- noun, feminine; genitive singular of <polis> city -- (the) city
πόλιν = polin -- noun, feminine; accusative singular of <polis> city -- city
In Luke 24:28,
And they drew nigh unto the
village whither they went and he made as though he would have gone further
Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν
κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιήσατο πορρώτερον πορεύεσθαι.
he uses the word 'village'. If he understood Nazareth to be no more than a hamlet or a village, why did he use the word 'polis' to describe Nazareth in Luke 2:4? He should have used the word 'kōmen', as he did here, or 'agrous' instead.
κώμην = village = kōmen
ἀγρούς = agrous = hamlet, country, countryside
In Mark 1:33:
And all the city was gathered together at the door i
καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
the word 'polis' ( πόλις
is employed, but in Mark 6:56,
καὶ ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς
κώμας ἢ εἰς
πόλεις ἢ εἰς
ἀγρούς, ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα κὰν τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ἅψωνται· καὶ ὅσοι ἂν ἥψαντο αὐτοῦ ἐσῴζοντο.
And whithersoever __ he entered into
villages or
cities or
country they laid the sick in the streets and besought him that they might touch if it were but the border of his garment and as many as touched him were made whole
he uses the words ἀγρούς ('agrous') for 'hamlet' or 'countryside', κώμας (kōmas) for 'village', and πόλεις (poleis) for 'cities', so it is obvious from just this one verse that he knew and understood the difference between all three entities.
[note: 'agrous' is translated as either 'hamlet' or 'country' or 'countryside', as well as several other words.}
Where 'town of Nazareth' is referred to as in Matt 2:23, Luke 2:4, Luke 1:26, Luke 2:39, either 'polin' or 'poleōs', are used; never 'kōmen' or 'agrous'.
A hamlet is usually a rural settlement which is too small to be considered a village, though sometimes the word is used for a different sort of community.... Historically, when a hamlet became large enough to justify building a church [or perhaps a synagogue?], it was then classified as a village. One example of a hamlet is a small cluster of houses surrounding a mill.
[What has been uncovered in Nazareth would qualify the area as a hamlet or farming community, but that is all.]
Wikipedia
*****
town = poli =
city = polis =
'polis' means a cluster of villages rather than a single township in a particular locale. 'Nazareth' may have referred to a cluster of villages in northern Galilee, rather than a single 'city'. 'Polis' also means 'city-state'
*****
The city-state, or
polis, became the dominant governmental structure of Greece.
1. The polis was small in size; Athens was the largest, yet only small in geographic size.
2. The population remained relatively low; Athens at its height had only 40,000 people.
3. Each polis had an akropolis, or high point, where the governmental and religious buildings were constructed.
4. The market-place, or agora, was the meeting-place for most of the people and was the economic centre of the polis.
5. The surrounding farmland supported the large population inside the walled cities.
HSC Online
From the information above, and that found here:
A comparative study of thirty city ... - Mogens Herman Hansen, Københavns universitet. Polis centret - Google Books
regarding what consttutes a 'polis', it is clear that there was no 'polis' called 'Nazareth', unless the reference was possibly to a collection of hamlets in Northern Galilee.
As for Crossan and Reed, as I stated, they speak of a village of Nazareth AS IF it existed. When they speak of houses and how they were built, they are discussing how they MAY have been built. To date, only ONE house has been found. ONE HOUSE along with farm implements, wine presses, etc, do not constitute a hamlet, a village, a town, nor a city.