I think it helps to understand that "flying creatures" aren't just birds. Think of other creatures that fly. Insects for example. It's a pretty general description, not intended as anything but an outline of what order living things came in.
Again, you are deliberately misreading and misrepresenting the verses, 20, 21 & 22.
If those 3 verses mentioned more ambiguous wording, like “flying creatures” or “winged creatures”, I might have agreed with your interpretations that it could include insects.
But they are not. Instead, the verses are very explicit in saying “birds” (1:20 & 22) that fly in the sky and “winged birds” (1:21).
Birds are not insects or vice versa.
This is some reasons why I don’t trust your words, your interpretations, your opinions.
You have a bad habits, of twisting verses out-of-context. All the time, I say you have been intellectually dishonest, because you do try to change meanings whenever it suit you.
No, Deeje. If anyone has been misinterpreting the biblical verses, it is you.
Ok, let get down to basics, and looked at the 3 verses.
From the translation of the Dead Sea Scrolls, the oldest serving Hebrew source:
20 And God said, “Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.” 21 And God created the great sea monsters, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every [winged] bird after its kind. And God saw that it was good. 22 And God blessed them, saying, “Be fruitful, and multiply, [and fill] the waters in the seas, and the birds shall multiply on the earth.”
Look, birds...but no insects. And it indicated the birds were created at the same time as sea creatures.
Do you want to try again?
How about the translation from the Greek source, the Septuagint (from the New English Translation of the Septuagint, or NETS)?
20 And God said “Let the waters bring forth creeping things among the living creatures and birds flying on the earth against the firmament of the sky.” And it became so. 21 And God made the great sea monsters and every creature among the creeping animals, which the waters brought forth according their kinds, and every winged birds according to kind. And God saw that they were good. And God blessed them, saying “increase, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on earth.”
Birds, but no insects, and again, including birds with marine life.
Not satisfied that I would used these translations?
Ok, let me use your translation, the Young’s Literal Translation, the official JW bible:
20 And God saith, `Let the waters teem with the teeming living creature, and fowl let fly on the earth on the face of the expanse of the heavens.'
21 And God prepareth the great monsters, and every living creature that is creeping, which the waters have teemed with, after their kind, and every fowl with wing, after its kind, and God seeth that [it is] good.
22 And God blesseth them, saying, `Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and the fowl let multiply in the earth:'
Fowl is bird, not flying insect. Even your translation, don’t agree with you. Fowl is the same word used in the King James Version, and if I understand correctly, it is a translation that JW had originally used.
If anyone is changing the context to the bible verses, it is you, Deeje.