Thank you for catching my oversight, It was a typo that should, and now does, read "Ephesians 2:3."
As I've pointed out before in other threads, what scholars have concluded was the wording in the original manuscripts is unimportant---for one thing, there's little agreement. What
is important is what idea is transmitted by those who put together today's Bibles. At least four Bibles use the word "corrupt" in Eph 2:3, whereas others use, "passion," "desires," "cravings," and "lusts," among other terms. So it's really a crap shoot as to which best expresses the intention of the original writer. What these variations do provide are theological cherries to pick so as to flesh out ones theology as one sees fit. In one sense, Christianity is a true do-it-yourself religion. Don't like how the King James Bible translates the Hebrew ra in Isaiah 45:7 as "evil"? then you can pick the Amplified Bible that translates the word as "disaster," or the World English Bible that translates it as "calamity," or the New Life version that has watered down the meaning to just "trouble," or other Bibles that tell us god simply created "woe."
"Evil"
"Disaster"
"Calamity"
"trouble"
"Woe"
Hardly decent synonyms of one another. It's as if god really doesn't give a **** what his book says, or what his followers believe. So, the Bible having been redrafted and re-translated so many times and in so many different ways, what the original writers wrote is immaterial. And people don't read the original manuscripts.