Hey, 1robin! Hope you've been well, my friend!
Hello HC.
Regarding 'εἰμί', look at John 3:28, in the NASB. "Have been" is an acceptable translation, depending on context.
For the sake of simplicity lets say that "εἰμί" can be translated as "have been" in John 3.
Why did none of the following interpret Paul in the past tense? We were talking about 1 Timothy 1:15:
New International Version
Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom
I am the worst.
New Living Translation
This is a trustworthy saying, and everyone should accept it: "Christ Jesus came into the world to save sinners"--and
I am the worst of them all.
English Standard Version
The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom
I am the foremost.
Berean Study Bible
This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom
I am the worst.
Berean Literal Bible
Trustworthy
is the saying, and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom
I am the foremost.
New American Standard Bible
It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom
I am foremost of all.
King James Bible
This
is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief.
Holman Christian Standard Bible
This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: "Christ Jesus came into the world to save sinners"--and
I am the worst of them.
International Standard Version
This is a trustworthy saying that deserves complete acceptance: To this world Messiah came, sinful people to reclaim.
I am the worst of them.
NET Bible
This saying is trustworthy and deserves full acceptance: "Christ Jesus came into the world to save sinners"--and
I am the worst of them!
New Heart English Bible
The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief.
Aramaic Bible in Plain English
This is a trustworthy saying and worthy of acceptance: “Yeshua The Messiah came to the universe to save sinners, of whom
I am the foremost.”
GOD'S WORD® Translation
This is a statement that can be trusted and deserves complete acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, and
I am the foremost sinner.
New American Standard 1977
It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom
I am foremost
of all.
Jubilee Bible 2000
This is a faithful saying and worthy of acceptation by all, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom
I am first.
King James 2000 Bible
This is a faithful saying, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief.
American King James Version
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief.
American Standard Version
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief:
Douay-Rheims Bible
A faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into this world to save sinners, of whom
I am the chief.
Darby Bible Translation
Faithful [is] the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom
I am [the] first.
English Revised Version
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief:
Webster's Bible Translation
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief.
Weymouth New Testament
Faithful is the saying, and deserving of universal acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; among whom
I stand foremost.
World English Bible
The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom
I am chief.
Young's Literal Translation
steadfast is the word, and of all acceptation worthy, that Christ Jesus came to the world to save sinners -- first of whom
I am;
Every single mainstream bible version interprets "εἰμί" in the present tense.
BTW if you look at the translations of John 3:28 you would find the majority are in the present tense as well. The few versions that interpret "εἰμί" in a sort of hybrid past present tense are simply wrong. John was speaking about something that was true at the very moment he spoke about it.
As to which "camp" I belong to, we need to have and exercise our faith, but faith "without works is dead", right? (James 1:26) And Jesus said, "The one who endures to the end will be saved." (Matthew 24:13) So what would happen if we don't keep on enduring? Even Paul, nearing the end of his ministry, stated Philippians 3:12-16.(Vs.13) We can't give up! Some did, and Paul 'mentioned them with sadness.' -- Philippians 3:18.
Before we really get into this I need you to take a more emphatic stance. Do you believe that the salvation which comes by grace through being born again (from above) must be maintained by works?
I usually find those that think works are necessary for salvation to back peddle and claim that that was not what they meant when pressed. So lets get what we believe nailed down before we begin. There are 3 possible world views for those that believe that we can be saved unto some desirable eternal state after death, and only three. A person of faith must hold 1 and only 1 position from the 3 possible worldviews.
1. The works camp - these are people who think enough good deeds will be rewarded with heaven.
2. The grace plus works - these are people who believe we must be born again by grace but must keep it by merit.
3. The grace alone camp - these are those the believe they must be saved wholly on Christ's merits through our faith in them and what was received by grace is kept by grace and grace alone.
Don't worry, we can get deep into individual scriptures, metaphysics, and philosophy but first we need to know where each of us stand.
My position is #3 above. Please choose from those 3 possible positions above that you support, once our positions are established it will inform of us of the context our discussion should take place in.
In fact, you can't read the Greek Scriptures (NT) without finding some sort of counsel on how to act! It's important.
It's very important. I do not mean to say that that temporal sin does not have temporal consequences, it can even have eternal consequences. However my failures will never cost me what was purchased by Christ's merits. He died to save us from all sin, not merely some finite number of sins, not merely a specific type of sin, and definitely not merely our past sins.
In fact, referring to 'rebellious' Christians, some of whom were 'adhering to the circumcumsion (Titus 1:10)', Paul said they "disown [God] by their works." (Bad ones, of course!)
More later. Have a great evening!
Your translation is so radical I must guess at what verse your quoting. I think your referring to Galatians 5:2. If so lets look at it in more context.
Freedom in Christ
1It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
2Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. 3Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole Law.…
I believe Paul was referring to Jews who came to be born again through faith in Christ but then looked back to the previous covenant of the law by attempting to gain salvation by works. Paul was saying: Look you idiots you were saved by grace, why are you trying to go back to a covenant (that even God himself found fault in) of works, doing so makes what Christ did appear to have no value. Put more simplistically, the great physician has already healed you, why are you still using the crutch.
I will leave it here, but can and will go more in depth once I have clarity concerning your formal position.
As previously stated we can start really getting into details once you firmly establish your position. Please choose from the 3 options above so I know in what context your statement are made in.