Ingledsva
HEATHEN ALASKAN
Jesus also said not to judge by appearances but to exercise righteous judgment.
If we did not judge, criminals would never be prosecuted.
We are not talking about criminals.
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Jesus also said not to judge by appearances but to exercise righteous judgment.
If we did not judge, criminals would never be prosecuted.
"9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,"We good now?
Then prove your point. And FYI, the Greek that Paul was familiar with was ancient Greek. So, even if he coined the word, which some suspect he might have, it doesn't affect its meaning, which is confirmed in the following:
So you don't think that Biblical passages that twisted and misinterpreted the teachings of Jesus so as to accommodate the prejudices of early chroniclers don't compromise the trustworthiness of the Bible? If not, then your standards of veracity are far lower than mine, and everyone else I know.
men can have natural affection for other men...the bible has the example of King David and Johnathan. They had a very close relationship. Were they homosexual? No. Was their close bond wrong? No.
Did they have sex together? No.
Can a man love another man and it not be sexual? Yes.
I assume you're talking about μαλακός (malakos). And yes, "dandy" and "effeminate," are related; however, you have the ascription backwards. It's "dandy" that means effeminate, not "effeminate" that means dandy.The word they are translating "effemininate actually means "a dandy,"
I know. Principally because they disagree with your assertion.It doesn't matter how many later christian texts or concordances you come up with that use it as such.
All it takes to qualify as a word in ancient Greek is to have it used in the language, and it looks like that's exactly what Paul did.There is no record of it in ancient Greek - as homosexual.
Then please list them AND your source. The following is MY source.Paul did not come up with the word. The word, and forms of it, are found in ancient Greek text - NOT ONE of them meaning homosexual.
And did I say you did? No! FYI, a question mark (?) at the end of a sentence indicates a question, not a statement.Now did I say that? NO!
Ingledsva said:The word they are translating "effemininate actually means "a dandy,"
I assume you're talking about μαλακός (malakos). And yes, "dandy" and "effeminate," are related; however, you have the ascription backwards. It's "dandy" that means effeminate, not "effeminate" that means dandy.
1. DandyThat said, the meaning ascribed to μαλακός (malakos) in the Bible according to Strong's Concordance is.
Used widely in late 20th Century England. Refers to men who consider themselves to be arbiters of culture and refinement and wit. Often considered effeminate
Source: Urban dictionary.
a) effeminate"Dandy" is not mentioned.
1) of a catamite
2) of a boy kept for homosexual relations with a man
3) of a male who submits his body to unnatural lewdness
4) of a male prostitute
I know. Principally because they disagree with your assertion.
All it takes to qualify as a word in ancient Greek is to have it used in the language, and it looks like that's exactly what Paul did.
Then please list them AND your source. The following is MY source.
"Finally, this study argues that Paul coined the term arsenokoitai,[homosexual]And because this is a scholarly source---it was done by a professor of New Testament, is fully referenced, and is published in a journal of Biblical Text ---it might do you well to read it, even though I know such an undertaking is highly unlikely.
deriving it from the LXX of Lev 20:13 (cf. 18:22) and using it for homosexual
orientation and behavior, the latter of which should be an occasion for church
discipline (1 Corinthians 5-6) and legislation in society (1 Tim 1:8-11)."
source
And did I say you did? No! FYI, a question mark (?) at the end of a sentence indicates a question, not a statement.
From Wikipedia:
"The question mark (?; also known as an interrogation point, interrogation mark, question point, query, or eroteme), is a punctuation mark that replaces the full stop (period) at the end of an interrogative sentence in English and many other languages."One other comment. You will note that most of my assertions are accompanied by a source. I do this because I know my word, like everyone else's, generally isn't enough. Take this as a clue as to how I regard your unsupported claims: just so much needful/wishful thinking. So why do I bother with your unsupported pronouncements, because others read these exchanges and it would be a disservice to let them think you're right.
Then please list them AND your source. The following is MY source."Finally, this study argues that Paul coined the term arsenokoitai,[homosexual]And because this is a scholarly source---it was done by a professor of New Testament, is fully referenced, and is published in a journal of Biblical Text ---it might do you well to read it, even though I know such an undertaking is highly unlikely.
deriving it from the LXX of Lev 20:13 (cf. 18:22) and using it for homosexual
orientation and behavior, the latter of which should be an occasion for church
discipline (1 Corinthians 5-6) and legislation in society (1 Tim 1:8-11)."
source
source said:Professor De Young has taught for many years at Western Conservative Baptism
Seminary. He has contributed articles on homosexuality to other theological journals
(see nn. 20, 29 below).
Well, you can go on making all the claims you want, but lacking any supporting evidence you may as well make claims of flying pigs and farting figs. As it is, your unsupported word ain't worth the breath behind it. However you might want to chew on this little fact. As much as you may not like μαλακός being translated as "effeminate" in 1 Corinthians 6:9 seven well known Bibles do just that:I have nothing backward here. A dandy is a person that wants the best clothing, food, wine, parties, etc, and does no work for it - or tries to do as little as possible.
This word is used in a sentence concerning John the Baptist - and they were not saying he might be effeminate
It was used in the fine clothes, manicured, well fed sense - in contrast to the naked, unkempt, ill fed, Wildman John in the wilderness.
Mat 11:8 ..But what went ye out to see? --a man clothed in soft (MALAKOS) garments? lo, those wearing the soft (MALAKOS) things are in the kings' houses.
..Luke 7:25 ..But what went ye out to see? a man clothed in soft (MALAKOS) garments? Behold, those who are in splendid clothing and live luxuriously are in the courts of kings.
LOL! Your Christian sources are later and incorrect.
There is a FACT here that you keep ignoring!!!!!!!!!!!!
There are NO ancient GREEK uses of arsenokoitai as homosexual - PERIOD!
All know uses have been gathered together.
You can't trade FACTS for later religious mumbo-jumbo.
*
Hey, if you have someone else with equal or better credentials who disputes De Young please share. Because if all the Bibles I've listed above are wrong they should certainly be made aware of their mistake.Quagmire said:It was done by this professor:
A professor who works for Western Conservative Baptism Seminary and seems to have a special focus on homosexuality. Just to put that in perspective.
edit: also, the article is over 20 years old and was published by these folks: TMS - The Master's Seminary
Doesn't seem to be referenced anywhere other than conservative Christian websites.
Hey, if you have someone else with equal or better credentials who disputes De Young please share. Because if all the Bibles I've listed above are wrong they should certainly be made aware of their mistake.
Well, you can go on making all the claims you want, but lacking any supporting evidence you may as well make claims of flying pigs and farting figs. As it is, your unsupported word ain't worth the breath behind it. However you might want to chew on this little fact. As much as you may not like μαλακός being translated as "effeminate" in 1 Corinthians 6:9 seven well known Bibles do just that:
New American Standard BibleThen there are the 8 bibles that translate ἀρσενοκοίτης in 1 Corinthians 6:9 as "homosexual" or "homosexuality"
King James Bible (Cambridge Ed.)
King James 2000 Bible
American King James Version
English Revised Version
Webster's Bible Translation
Young's Literal Translation
New International VersionPlus the nine that translate ἀρσενοκοίτης as
New Living Translation
English Standard Version
New American Standard Bible
Holman Christian Standard Bible
International Standard Version
GOD'S WORD® Translation
World English Bible
"males lying down with males," (Aramaic Bible in Plain English)SEVENTEEN, count 'em, 17! Seventeen of the nineteen Bibles listed (90%) translate ἀρσενοκοίτης as homosexual/homosexuality or regard it with comparable meaning. All of them in effect saying you, Ingledsva, are wrong.
"[those] who abuse themselves with men" (Darby Bible Translation)
"abusers of themselves with men" (English Revised Version)
"nor abusers of themselves with mankind" (Webster's Bible Translation, American King James Version, King James 2000 Bible, American Standard Version, King James Bible (Cambridge Ed.))
"sodomites" (Young's Literal Translation)
Hey, if you have someone else with equal or better credentials who disputes De Young please share. Because if all the Bibles I've listed above are wrong they should certainly be made aware of their mistake.
When it comes to anything that has to do with examining religion, objectivity is always an unknown and sometimes even suspect. And I do recognize that working for a Baptist organization De Young is more likely to be predisposed toward a literal translation than not, yet reading his paper (not following all of it) he does present research that opposes his conclusion and explains where this research comes up short. So, even though I'm in no position to judge the research, in my opinion De Young does put up a credible, academically proper case. It's the best I've come across. The fact that he champions the "homosexual" interpretation and has written several pieces on it should not be surprising. Anyone having done extensive research into any subject and has come to a firm conclusion would be expected to want to share it, and with a volatile subject like homosexuality in the Bible, no doubt he has been asked to do so several times.I'm not questioning his credentials, I'm skeptical about his objectivity (as you would be if it weren't for the fact he's telling you what you want to hear).
Ingledsva said:LOL! Evidence! I told you to Google "all know . . . .
. . . . went wrong with their translations.
Not caring what you say anymore.
When it comes to anything that has to do with examining religion, objectivity is always an unknown and sometimes even suspect. And I do recognize that working for a Baptist organization De Young is more likely to be predisposed toward a literal translation than not,
yet reading his paper (not following all of it) he does present research that opposes his conclusion and explains where this research comes up short. So, even though I'm in no position to judge the research, in my opinion De Young does put up a credible, academically proper case.
http://www.tms.edu/tmsj/tmsj3h.pdf said:J. Boswell
The most influential study of arsenokoitai among contemporary
authors is that of John Boswell. Whereas the usual translation of this term gives it either explicitly or implicitly an active sense, Boswell
gives it a passive sense.In an extended discussion of the term (341-53), he cites
"linguistic evidence and common sense" to support his conclusion that
the word means "male sexual agents, i.e. active male prostitutes." His
argument is that the arseno- part of the word is adjectival, not the object
of the koitai which refers to base sexual activity. Hence the term,
according to Boswell, designates a male sexual person or male
prostitute
It's the best I've come across. The fact that he champions the "homosexual" interpretation and has written several pieces on it should not be surprising.
Which in the case of Baptists is a literal one.It isn't a matter of being predisposed to accepting a literal translation, it's a matter of investment in the traditional translation.
Yup.The conservative Christian position on homosexuality as a whole is well known and the traditional translation supports it.
Which it isn't surprising in that Boswell was a gay Christian.Ah, thanks. And since you were asking previously for a citation from an author with better credentials than De Young who disputes his conclusions, here (from the same article):
John Boswell - Wikipedia, the free encyclopedia
Since homosexuals have been widely persecuted for thousands of years, it would be surprising if the Bible writers (both Old Testament and New Testament Bible writers) did not disapprove of homosexuality.
Which in the case of Baptists is a literal one.
Yup.
Which it isn't surprising in that Boswell was a gay Christian.
Here is one of the responses to Boswell 's view (from the same article)."D. Wright"D. Wright" is James D. Wright.
In more recent years the positions of Bailey, Boswell, and
Scroggs have come under closer scrutiny.16 Perhaps the most critical
evaluation of Boswell's view is that by David Wright. In his thorough
article, Wright points out several shortcomings of Boswell's treatment
of arsenokoitai.17 He faults Boswell for failing to cite, or citing
inaccurately, all the references to Lev 18:22 and 20:13 in the church
fathers, such as Eusebius, the Apostolic Constitutions, Clement of
Alexandria, Tertullian, and Origen (127-28). Boswell has not
considered seriously enough the possibility that the term derives
either its form or its meaning from the Leviticus passages (129). This is
significant, for if the term is so derived, it clearly refutes Boswell's
claim that the first half of the word (arseno-) denotes not the object but
the gender of the second half (-koitai). The LXX must mean "a male
who sleeps with a male," making arseno- the object.
Wright also faults Boswell's claims regarding linguistic features
of the term, including suggested parallels (129). Though Boswell
claims that compounds with arseno- employ it objectively and those
with arreno- employ it as an adjective, Wright believes that the
difference between the two is merely one of dialectical diversity: "No
semantic import attaches to the difference between the two forms"
(131). Wright believes that in most compounds in which the second
half is a verb or has a verbal force, the first half denotes its object and
where "the second "the second part is substantival, the first half denotes its gender."
James D. Wright is an author, educator, and the Provosts Distinguished Research Professor in the Department of Sociology at the University of Central Florida. Wright also serves as the Director of the UCF Institute for Social and Behavioral Sciences, as editor-in-chief of the journal Social Science Research, and as editor-in-chief of the International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, 2nd edition, forthcoming in 2015 from Elsevier. He received his PhD from the University of Wisconsin in 1973 and taught at the University of Massachusetts, Amherst, and Tulane University before coming to UCF in 2001. He has published twenty-one books and more than 300 journal articles, book chapters, essays, reviews.In any case, thanks for the info on Boswell.
Best advice yet! :yes:Hmmm, didn't know that. OK, so we have one conservative Christian scholar in favor of the traditional translation, and one gay Christian scholar opposed to it.
Looks like we broke even on that one (although Boswell's credentials still pretty clearly trump De Young's).
You're welcome, and impressive credentials for James D. Wright btw, as a Sociologist I mean.
Not seeing anything on his resume' having to do with ancient languages, history, or NT/Biblical studies though.
Looks to me like a tied match so far.
If this keeps up, we may have to take a break from playing dueling doctorates and see what we can make of the evidence ourselves.
Hmmm, didn't know that. OK, so we have one conservative Christian scholar in favor of the traditional translation, and one gay Christian scholar opposed to it.
Looks like we broke even on that one (although Boswell's credentials still pretty clearly trump De Young's).
You're welcome, and impressive credentials for James D. Wright btw, as a Sociologist I mean.
Not seeing anything on his resume' having to do with ancient languages, history, or NT/Biblical studies though.
Looks to me like a tied match so far.
If this keeps up, we may have to take a break from playing dueling doctorates and see what we can make of the evidence ourselves.
I think it neither here nor there. Persecutions occur in diverse and unconnected cultures. South American archeology shows homosexuals were sometimes persecuted, but this has little bearing upon the Bible canons. Much nearer to Bible cultures you find Greece, where homosexuality was admired. Why not draw from that the conclusion that we'd be surprised if the Bible writers didn't admire homosexuality? After all it has been popular in many places throughout history. When speaking of the Bible, we are talking about thousands of years. A lot happens in a thousand years.Agnostic75 said:Since homosexuals have been widely persecuted for thousands of years, it would be surprising if the Bible writers (both Old Testament and New Testament Bible writers) did not disapprove of homosexuality.