Both literal and metaphor. Meaning that:
- The Hebrew language is important to understanding what the text says. There are tons of keys in the Hebrew, that are literally impossible to translate into English, w/o a large amount of commentary on words and sentence structure.
- The names in the Hebrew text would be better translatitered as are Awthawm (אדם) and (חוה) Hhawwah. This is important because Eve is not a Hebrew word from the text.
Okay, that's new to me because I had thought that the word Eve (Hhawwah?) meant
proceeding or
prior to and therefore, supported the idea of the narrative being a metaphor. Similar to how Adam (Awthawn) meant something like
red clay, and therefore, represented the earth that he was created from in the narrative rather than him being a literal man.
[*]The various commentaries on this have a wide dearth of information because.....this is considered to be a story about all of humanity, even though the subject is about the first of "modern" humanity. I.e. humanity from the last ~5,000 to 6,000 years.
I see. So, do Torath Mosheh Jews believe that humans or homo sapiens existed prior to 5000 - 6000 years ago?
[*]There are also Jewish sources that say that there were generation of humanity before Awthawm (Adam).
Well, that just answered my previous question. Also, I do find that interesting.
[*]There are Jewish sources that state that Adam and Hhawwah were both in one body, initially and were seperated by Hashem.
Yeah, I've heard that explanation before.
[*]The big point that all Torath Mosheh sources agree on is that the whole story/interaction is something that all Jews should learn from and is connected to the reason the Torah was given at Mount Sinai.
Well, that's kind of vague, but I'll take your word on that.
All of the above are very long stories. I will have to break down a few examples for you since trying to translate them all is very long.
Okay, and so far, that's been helpful.