TiggerII
Active Member
cOLTER wrote in post #81:
7. Hebrews 1:8 (NASB), “But of the Son He says, ‘Your throne, O God, is forever and ever, and the righteous scepter is the scepter of his kingdom.'”
1. NWT: “But about the Son, he says: ‘God is your throne forever and ever, and the scepter of your Kingdom is the scepter of uprightness.'”
2. This is a verse where God the Father is calling Jesus God: “But about the Son he says, ‘Your throne, O God, will last forever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.'” Since the Jehovah’s Witnesses don’t agree with that, they have changed the Bible, yet again, to agree with their theology. They have translated the verse as “…God is your throne…” The problem with the Jehovah’s Witness translation is that this verse is a quote from Psalm 45:6 which, from the Hebrew, can only be translated as “…Your throne, O God, will last forever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.” To justify their New Testament translation they actually changed the OT verse to agree with their theology, too! - Bolding added by T2.
..........................................
Hebrews 1:8 is one of the more commonly used scriptures for trinitarian “evidence” in spite of (in reality, because of) its obvious ambiguity. This is because on the surface (at least as found in some trinitarian-translated Bibles) it looks clear and straightforward. Also not many people have the means or the inclination to examine it more closely.
Heb. 1:8 in the King James Version (AV or KJV) is rendered:
“But unto the son he saith, thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.”
Since “he saith” and the second “is” (found after “righteousness”) in the above verse are not actually found in the original manuscripts and have been added by the KJV and other translators, they are found in italics in most printings of the KJV.
But more importantly (as a quick glance into any interlinear Greek-English New Testament will show) the first “is” (found after “God”) in the above verse is also not in the original manuscripts but has been added by some modern translators.
Yes, literally the original NT Greek manuscripts read: “Toward but the son the throne of you the god into the age of the age.”
Oxford professor and famous trinitarian Bible translator, Dr. James Moffatt, was described as “probably the greatest biblical scholar of our day.” His respected Bible translation renders Heb. 1:8 as:
“God is thy throne for ever and ever.”
University of Cambridge professor and noted New Testament language scholar, Dr. C. F. D. Moule writes that Heb. 1:8 may be “construed so as to mean Thy throne is God” - p. 32, An Idiom Book of New Testament Greek, Cambridge University Press, 1990 printing.
“In Heb. 1:8 it is not certain whether (Ὁ θρόνος σου ὁ θεὸς) ὁ θεὸς is vocative or nominative.” - A.T. Robertson, Grammar, p. 465. In other words, trinitarian scholar A.T. Robertson is saying that Heb. 1:8 could be rendered as either “Your throne, O God (vocative)” OR “God is your throne (nominative).”
An American Translation (Smith-Goodspeed), renders it: “God is your throne....”
The Bible in Living English (Byington) reads: “God is your throne....”
The Message reads: “Your throne is God’s throne….”
NSB - God is your throne
Mace - "God is thy throne….”
Twentieth Century New Testament - ‘God is thy throne….’
Another acclaimed scholar of Christendom has translated this verse similarly and made some interesting comments. Trinitarian Dr. William Barclay, in his translation of the New Testament, has also rendered Hebrews 1:8 as : “God is your throne for ever and ever.”
Noted trinitarian (Southern Baptist) New Testament Greek scholar Dr. A. T. Robertson acknowledges that either “Thy throne, O God” or “God is thy throne”/“thy throne is God” may be proper renderings: “Either makes good sense.” - p. 339, Word Pictures in the New Testament.
The American Standard Version (ASV), the Revised Standard Version (RSV), the New Revised Standard Version (NRSV), and The New English Bible (NEB) have provided alternate readings to the traditional trinitarian rendering of the KJV at Hebrews 1:8. These alternate readings (found in footnotes) agree with Dr. Moffatt’s, Dr. Barclay’s, Smith-Goodspeed’s, Byington’s, and the New World Translation’s renderings of this scripture (“God is your throne”).
Even Young’s Concise Bible Commentary (written by the famous trinitarian author of Young’s Analytical Concordance to the Bible) admits: “[Heb. 1:8] may be justly rendered ‘God is thy throne ...’ in either case it is applicable to the mediatorial throne only.”
Remember that Paul is really quoting from Ps. 45:6.
The RSV renders Ps. 45:6 as “Your Divine throne” and a footnote provides this alternate reading: “Or ‘your throne is a throne of God.’”
The NRSV says in a footnote: “Or ‘your throne is a throne of God.’”
The NEB says: “Your throne is like God’s throne.”
The Holy Scriptures (JPS version) says: “Thy throne given of God.”
The Bible in Living English (Byington) says: “God is your throne.”
New International Reader’s Version (NIRV): “Your throne is the very throne of God.”
The Good News Bible (GNB), a very trinitarian paraphrase Bible, renders it: “The kingdom that God has given you will last forever and ever.”
The REB has: “God has enthroned you for all eternity.”
The NJB gives us: “your throne is from God.”
Leeser - “Thy throne, given of God, endureth for ever”
We also see the following statement by respected trinitarian scholars in a footnote for this passage:
“45:6 O God. Possibly the king’s throne is called God’s throne because he is God’s appointed regent. But it is also possible that the king himself is addressed as ‘god.’” - Ps. 45:6 f.n. in the NIV Study Bible (1985).
In addition to the above renderings by many respected translators (most of whom are trinitarian), we have the statement by perhaps one of the greatest scholars of Biblical Hebrew, H. F. W. Gesenius. In his famous and highly respected Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Gesenius renders Ps. 45:6, “thy throne shall be a divine throne.”
So, this conclusion in post #81 ("The problem with the Jehovah’s Witness translation is that this verse is a quote from Psalm 45:6 which, from the Hebrew, can only be translated as “…Your throne, O God, will last forever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.” To justify their New Testament translation they actually changed the OT verse to agree with their theology, too!") - - is incredibly false.
It really takes very little time and effort to find this claim by Matt Slick to be false and dishonest.
7. Hebrews 1:8 (NASB), “But of the Son He says, ‘Your throne, O God, is forever and ever, and the righteous scepter is the scepter of his kingdom.'”
1. NWT: “But about the Son, he says: ‘God is your throne forever and ever, and the scepter of your Kingdom is the scepter of uprightness.'”
2. This is a verse where God the Father is calling Jesus God: “But about the Son he says, ‘Your throne, O God, will last forever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.'” Since the Jehovah’s Witnesses don’t agree with that, they have changed the Bible, yet again, to agree with their theology. They have translated the verse as “…God is your throne…” The problem with the Jehovah’s Witness translation is that this verse is a quote from Psalm 45:6 which, from the Hebrew, can only be translated as “…Your throne, O God, will last forever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.” To justify their New Testament translation they actually changed the OT verse to agree with their theology, too! - Bolding added by T2.
..........................................
Hebrews 1:8 is one of the more commonly used scriptures for trinitarian “evidence” in spite of (in reality, because of) its obvious ambiguity. This is because on the surface (at least as found in some trinitarian-translated Bibles) it looks clear and straightforward. Also not many people have the means or the inclination to examine it more closely.
Heb. 1:8 in the King James Version (AV or KJV) is rendered:
“But unto the son he saith, thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.”
Since “he saith” and the second “is” (found after “righteousness”) in the above verse are not actually found in the original manuscripts and have been added by the KJV and other translators, they are found in italics in most printings of the KJV.
But more importantly (as a quick glance into any interlinear Greek-English New Testament will show) the first “is” (found after “God”) in the above verse is also not in the original manuscripts but has been added by some modern translators.
Yes, literally the original NT Greek manuscripts read: “Toward but the son the throne of you the god into the age of the age.”
Oxford professor and famous trinitarian Bible translator, Dr. James Moffatt, was described as “probably the greatest biblical scholar of our day.” His respected Bible translation renders Heb. 1:8 as:
“God is thy throne for ever and ever.”
University of Cambridge professor and noted New Testament language scholar, Dr. C. F. D. Moule writes that Heb. 1:8 may be “construed so as to mean Thy throne is God” - p. 32, An Idiom Book of New Testament Greek, Cambridge University Press, 1990 printing.
“In Heb. 1:8 it is not certain whether (Ὁ θρόνος σου ὁ θεὸς) ὁ θεὸς is vocative or nominative.” - A.T. Robertson, Grammar, p. 465. In other words, trinitarian scholar A.T. Robertson is saying that Heb. 1:8 could be rendered as either “Your throne, O God (vocative)” OR “God is your throne (nominative).”
An American Translation (Smith-Goodspeed), renders it: “God is your throne....”
The Bible in Living English (Byington) reads: “God is your throne....”
The Message reads: “Your throne is God’s throne….”
NSB - God is your throne
Mace - "God is thy throne….”
Twentieth Century New Testament - ‘God is thy throne….’
Another acclaimed scholar of Christendom has translated this verse similarly and made some interesting comments. Trinitarian Dr. William Barclay, in his translation of the New Testament, has also rendered Hebrews 1:8 as : “God is your throne for ever and ever.”
Noted trinitarian (Southern Baptist) New Testament Greek scholar Dr. A. T. Robertson acknowledges that either “Thy throne, O God” or “God is thy throne”/“thy throne is God” may be proper renderings: “Either makes good sense.” - p. 339, Word Pictures in the New Testament.
The American Standard Version (ASV), the Revised Standard Version (RSV), the New Revised Standard Version (NRSV), and The New English Bible (NEB) have provided alternate readings to the traditional trinitarian rendering of the KJV at Hebrews 1:8. These alternate readings (found in footnotes) agree with Dr. Moffatt’s, Dr. Barclay’s, Smith-Goodspeed’s, Byington’s, and the New World Translation’s renderings of this scripture (“God is your throne”).
Even Young’s Concise Bible Commentary (written by the famous trinitarian author of Young’s Analytical Concordance to the Bible) admits: “[Heb. 1:8] may be justly rendered ‘God is thy throne ...’ in either case it is applicable to the mediatorial throne only.”
Remember that Paul is really quoting from Ps. 45:6.
The RSV renders Ps. 45:6 as “Your Divine throne” and a footnote provides this alternate reading: “Or ‘your throne is a throne of God.’”
The NRSV says in a footnote: “Or ‘your throne is a throne of God.’”
The NEB says: “Your throne is like God’s throne.”
The Holy Scriptures (JPS version) says: “Thy throne given of God.”
The Bible in Living English (Byington) says: “God is your throne.”
New International Reader’s Version (NIRV): “Your throne is the very throne of God.”
The Good News Bible (GNB), a very trinitarian paraphrase Bible, renders it: “The kingdom that God has given you will last forever and ever.”
The REB has: “God has enthroned you for all eternity.”
The NJB gives us: “your throne is from God.”
Leeser - “Thy throne, given of God, endureth for ever”
We also see the following statement by respected trinitarian scholars in a footnote for this passage:
“45:6 O God. Possibly the king’s throne is called God’s throne because he is God’s appointed regent. But it is also possible that the king himself is addressed as ‘god.’” - Ps. 45:6 f.n. in the NIV Study Bible (1985).
In addition to the above renderings by many respected translators (most of whom are trinitarian), we have the statement by perhaps one of the greatest scholars of Biblical Hebrew, H. F. W. Gesenius. In his famous and highly respected Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Gesenius renders Ps. 45:6, “thy throne shall be a divine throne.”
So, this conclusion in post #81 ("The problem with the Jehovah’s Witness translation is that this verse is a quote from Psalm 45:6 which, from the Hebrew, can only be translated as “…Your throne, O God, will last forever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.” To justify their New Testament translation they actually changed the OT verse to agree with their theology, too!") - - is incredibly false.
It really takes very little time and effort to find this claim by Matt Slick to be false and dishonest.
Last edited by a moderator: