Daisies4me
Active Member
(quote)There is an old saying "There is no such thing as a stupid question". I think we may have found a loop hole!
But I shall answer it.
It's not about the accent used.
LoL
hello, enoch
I hope you are warm and well today. perhaps you may agree that over time, languages tend to change. Words and expressions may come to mean something completely different. Maybe you can even think of examples of how a language that you speak has changed.
So, LOL, this isn't about an 'accent', not at all.
Possibly, this Bible scripture will better convey the need for all to be able to understand the written Word of God accurately, found at Revelation 14:6 "And I saw another angel flying in midheaven, and he had everlasting good news to declare to those who dwell on the earth, to every nation and tribe and tongue and people."
The reality that languages change over time also applies to the languages into which the Bible has been translated. A Bible translation that was easily understood when first produced may later become less effective. Consider an example involving a Bible translation into English. The King James Version was first produced in 1611. It became one of the most popular English Bibles, (though not the first one translated into English) and it would come to have a significant impact on the English language. Notably, the King James Version drew only limited attention to God’s name. It used “Jehovah” in a few verses, and it used the word “LORD” in capital letters in other verses in the Hebrew Scriptures where the divine name originally occurred. Later printings also used the word “LORD” in capital letters in some verses in the Christian Greek Scriptures. In that sense, the King James Version acknowledged the rightful place of God’s name in the so-called New Testament. Even so, much of the wording in the King James Version became archaic over the centuries. Christians today need not think that the work of translating the Septuagint, Wycliffe’s Bible, the King James Version, or any other translation was inspired by God. Nevertheless, when we review the history of these and many other translations that have been published, it gives support to this fact: Just as Jehovah promised, his Word has endured. Does that not strengthen your faith that all the other promises Jehovah has made will likewise come true?
May you have peace
edited to correct spelling