- Is God the God of the whole word, or just Israel?
Taking the linquistic data of ancient Hebrew that I posted earlier, consider the following part of the Torah.
In the Hebrew text of the Torah in Devarim 10:17 the following statement is made.
(Translation) because
hashem your elohim he is elohei (plural construct noun) of haelohim (plural with a definate article) and
adonei (plural construct noun)
of ha'adonim (plural construct noun for master, ruler, etc.)
hael [האל] (singular noun with definate article)
the big, the mighty, and the amazing who/which doesn't show preference and can't be bribed.
Now, a few notes. I lower cased everything to show that in the Hebrew language there is are no capital letters and I tried to use the terms that would make the point I was making earlier a bit closer to what a person who reads Hebrew sees.
- Hashem is described using the third-person masculine singular noun of (הוא) meaning "he/him" and the immediately is described using elohei which is plural. Not only that it but states that Hashem is elohei haelohim which would mean elohim of the elohim.
- This of course presents a problem if someone wants to say that elohim exclusively means "god." Because English translations often state "God of the gods." Yet, why capiltalize God and then lower case the gods part? That all comes form commentary and would not be evident in a translation without some major commentary to explain what this means.
- Further, elohiei is a plural construct noun in Hebrew which the construct is used for plural nouns when showing possesion. Like Divrei Torah (Words of Torah) or Sha'arei Tzedeq (Gates of Correctness).
- The above makes sense in Hebrew when it is known that the terms el, elohim, and eloah carry the basic meaning of power or strength with no specific connotation to the thing they describe being a deity. Remember Hebrew has no capitals so there is Elohim vs. elohim or El vs. el.
- Essentially, what the text is trying to say is that Hashem is being described here as the power above all powers the master/rulers above all masters/rulers.
- Further, the same applies to the statement the adonei (plural construct noun) of ha'adonim. adon of the adonim. Master/ruler of the rulers/masters. Or as you may be used to hearing in English lord of the lords. Again, no capitals in Hebrew.
- Lastly, I have marked below in yellow higlight places where Hashem is described with singular nouns and in red brackets I have marked how this is interspersed where in the same statement Hashem is described using plural adjectives.
Again, this is all linquistic in nature and clearly understood in Hebrew using the most ancient Jewish, Karaite, and Samaritan sources for how ancient Hebrew was/is correctly understood. Yet, it is an issue that can be lost in translation - that is when there is a lack of linquistic commentary.