The law:
First, a couple of Hebrew terms:
- חָלָב (n-m) heb; halav: milk
- חֶלֶב (n-m) heb; helev: fat
One website notes:
The commandment not to cook a kid in its mother’s milk appears three times in the biblical text with the exact same wording. It is important to note that the MT reads ḥălēv (milk) and not ḥēlev (fat). If anyone wants to argue that the prohibition is about fat and not milk one has to prove without a doubt that the MT uses the wrong reading (Some Egyptian Karaites who didn’t read Hebrew very well made this mistake in the past). However, Jewish reading traditions, Samaritan, and Greek traditions show it is milk. Hence, the discussion will only be based on this common reading and not the speculation of what may have been (Propp, 2006, 286). [
source]
I know nothing about Egyptian Karaite Hebrew literacy. Still, I'm not convinced that scribal error should be discounted.
Thoughts?