Miken
Active Member
But in Koine Greek, the word for "brother" and "male cousin" is exactly the same.
Reminds me of when my Sicilian wife and I were first married, and I quickly realized that when we said "family" that we weren't using the same definition. If someone asked each of us separately "Who is in your family?", my response was to use "family" as referring to the nuclear family, whereas my wife looked at it as being the extended family.
And it wasn't just a matter of semantics, as how we relate to the extended family makes a huge difference, and I could tell ya many a story about that. My guess is that your wife may also have that same perspective as it is commonplace amongst those from a Latin heritage.
The word adelphos can be intended literally or figuratively. In a figurative sense it is very broad, a countryman or a fellow believer and so forth. But when meant literally it can only mean a brother, including half-brother or step-brother or adoptive brother, having at least one parent in common, biologically or legally. Cousins do not count.
In mentioning Mary as his mother, the sense of the named individuals being her sons as well is clear.
Mark 6:3 Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon?
The proponents of the Catholic doctrine of the Perpetual Virginity of Mary (who know Koine Greek) claim these brothers and the unnamed sisters as well are children of Joseph from a previous marriage. Joseph was too old to have sex but being guardian of 14 year- old Mary, he married her when she turned up pregnant because the Holy Spirit told him to. This story and the very explicit perpetual virginity idea come from the Protoevangelium of James, a second century work that elaborates enormously on the base story in Matthew and Luke.