'giving them over' to such things does not mean 'making them into' such things ... it means turning his back on such things
its like throwing your hands up and walking away when someone refuses to listen to you.
Here are a bunch of translations:
New International Version (©1984)
Because of this,
God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.
New Living Translation (©2007)
That is why God
abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.
English Standard Version (©2001)
For this reason
God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
New American Standard Bible (©1995)
For this reason God
gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,
International Standard Version (©2008)
For this reason, God
delivered them to degrading passions as their females exchanged their natural sexual function for one that is unnatural.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
For this reason God
allowed their shameful passions to control them. Their women have exchanged natural sexual relations for unnatural ones.
King James Bible
For this cause God
gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
American King James Version
For this cause God
gave them up to vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
American Standard Version
For this cause God
gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:
Bible in Basic English
For this reason God
gave them up to evil passions, and their women were changing the natural use into one which is unnatural:
Douay-Rheims Bible
For this cause God
delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.
Darby Bible Translation
For this reason God
gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature;
English Revised Version
For this cause God
gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:
Webster's Bible Translation
For this cause God
gave them up to vile affections. For even their women did change the natural use into that which is against nature:
Weymouth New Testament
This then is the reason why God
gave them up to vile passions. For not only did the women among them exchange the natural use of their bodies for one which is contrary to nature, but the men also,
World English Bible
For this reason,
God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.
Young's Literal Translation
Because of this did God
give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature;
(Source:
Romans 1:26 Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.)
Looks like we'll need a scholar to resolve this. Seems like people are translating it both ways... it seems to me that they've been translating it as "giving up on them" to avoid the harsh prospect of God CAUSING it. But "gave them over to X" certainly does look like it means causing.
Any scholars reading this thread that want to help with the original Hebrew or Greek or whatever?
As far as I saw there were indeed two translations that indicated God passively ALLOWING something, but all the rest hint strongly at God CAUSING something.