• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Is Allah God? Is that a silly question??

TransmutingSoul

One Planet, One People, Please!
Premium Member
No, for many, Allah is the God in the Quran, because the Muslims, even in English use the word Allah always. That is what they mean. And it doesnt matter if they are technically correct or not. As long as it is clear what they mean, it is fine.

As you have knowledge of both languages. If I say Baha'u'llah which is Arabic, I am saying in English the 'Glory of God', or 'Glory of the Lord'.

Knowing what the name means in both Arabic and English.

Is that not also the Same as saying Allah, knowing it means God, is a reference to the same point?

Regards Tony
 
Last edited:

firedragon

Veteran Member
Thanks for clarifying. Unfortunately, most here don't speak Arabic.

Now, if there are no objections, I'll be going back to sending my vehicle identification number number to my insurance company. Then I'll be going to the automatic teller machine machine to got some cash. I just need to remember my personal identification number number.

Haha. Sure sure. I will not object.
 

Unveiled Artist

Veteran Member
If you translate the word Allah which is Arabic, this question would be "Is God God?"!

If one is unaware, one can be corrected but if you insist....

That's kind of like saying that two mothers are the same person because we call them mothers. Each parent has different edicts for that child and their nature is different because of their cultural understandings. Their language is different so to try to compare them because one mother is Arabic and the other is say American would be a stretch.
 

firedragon

Veteran Member
That's kind of like saying that two mothers are the same person because we call them mothers. Each parent has different edicts for that child and their nature is different because of their cultural understandings. Their language is different so to try to compare them because one mother is Arabic and the other is say American would be a stretch.

Its not comparing anything mate. It is clarifying its just language.

The Christian in Egypt says Allah. The Arabic Bible says Allah. The Quran says Allah. Simply because it is the same language.

Taking your mother analogy, there is only one mother in the entire universe then because you are making it an analogy to God. Thus, its one God. Different languages will have different words to refer to this one God. Thats it. Their socio construct or the theological narrative of God maybe different. But in a sentence, it will still be the word "God" because its just language.

Hope you understand.
 

firedragon

Veteran Member
I had a feeling it was the name yes :) but I am happy to get it confirmed by a Muslim :)
Thank you @Piculet

In that case, the Bible also has the same name. Thus both are calling one God named Allah. Am I correct? In that case, what YHWH? Is not that God's name?

Think about it. If its a personal name of one person, how will you refer to another person without using that word Allah?

Many people want a name because they want to distinguish themselves from everyone else. They are imposing human character to God. Thats anthropomorphism. Its quite common, but not in the language of the Qur'an. Nowhere in the Quran does it say "Allah is the name of your God". Actually that sentence doesn't make any sense because Allah=God. Thus the sentence actually means "God is the name of your God". Also there is no reference to God having a personal name in the Quran. It is we human beings who want him to have a name like John or Dick. Thus, people are trying to anthropomorphise God.

If the word Allah is a personal name of God, then why does the Bible translation into arabic have both YHWH and Allah in the same sentence? e.g. Joshua 22:22.

Ponder over it.
 

Spirit of Light

Be who ever you want
In that case, the Bible also has the same name. Thus both are calling one God named Allah. Am I correct? In that case, what YHWH? Is not that God's name?

Think about it. If its a personal name of one person, how will you refer to another person without using that word Allah?

Many people want a name because they want to distinguish themselves from everyone else. They are imposing human character to God. Thats anthropomorphism. Its quite common, but not in the language of the Qur'an. Nowhere in the Quran does it say "Allah is the name of your God". Actually that sentence doesn't make any sense because Allah=God. Thus the sentence actually means "God is the name of your God". Also there is no reference to God having a personal name in the Quran. It is we human beings who want him to have a name like John or Dick. Thus, people are trying to anthropomorphise God.

If the word Allah is a personal name of God, then why does the Bible translation into arabic have both YHWH and Allah in the same sentence? e.g. Joshua 22:22.

Ponder over it.
Well, I am not a Muslim and I am no expert on the Quran or the Bible.
All I know that Muslims say Allah when they speak of their God.
I do not know where the word/name YHWH originally was used first but I know that the God spoken about in Christianity has many names, don't ask me why.
 

firedragon

Veteran Member
Allah is the name. It is not merely a translation.

In that case, the Bible also has the same name. Thus both are calling one God named Allah. Am I correct? In that case, what YHWH? Is not that God's name?


Piculet. Can you translate this into English?
Screenshot 2020-08-23 at 4.18.27 PM.png
 

Spirit of Light

Be who ever you want
In that case, the Bible also has the same name. Thus both are calling one God named Allah. Am I correct? In that case, what YHWH? Is not that God's name?


Piculet. Can you translate this into English?View attachment 42222
Yahweh, the god of the Israelites, whose name was revealed to Moses as four Hebrew consonants (YHWH) called the tetragrammaton. ... Thus, the tetragrammaton became the artificial Latinized name Jehovah (JeHoWaH).
 

firedragon

Veteran Member
Well, I am not a Muslim and I am no expert on the Quran or the Bible.
All I know that Muslims say Allah when they speak of their God.
I do not know where the word/name YHWH originally was used first but I know that the God spoken about in Christianity has many names, don't ask me why.

YHWH was spoken of in the Bible, right back in Genesis. The mention of YHWH and Elohim in the same sentence easily denotes that YHWH is referred to as God's personal name. If you check Genesis 2:4 it is very clear that the translation Lord God comes from "YHWH ELOHIM". Thus, Elohim means God, YHWH is his personal name.

Its like saying My dad John.

But check the immediate previous verse Genesis 2:4. The arabic translation of the Bible says "Allah". Allah is a generic word for God.

Brother. Of course you are not a Muslim and I dont expect you to be expert in anything. We are just having a humble dialog. We can learn from each other.
 

firedragon

Veteran Member
Yahweh, the god of the Israelites, whose name was revealed to Moses as four Hebrew consonants (YHWH) called the tetragrammaton. ... Thus, the tetragrammaton became the artificial Latinized name Jehovah (JeHoWaH).

Yeah. You are right.

Tetragrammaton is a fancy word for four letter word. Because the Jewish people do not pronounce Gods name as it is too holy to do that the four letters are used rather than pronouncing the name which is considered a big disrespect. This image I attach has the word Allah circled. This is from the Bible, not the Quran. If Allah is a personal name of the Islamic God and the name of the Jewish God is YHWH, why would the Bible contain both names addressing the same God?

This is just language. Allah is a generic word for God.

Allah in bible.jpg
 

9-10ths_Penguin

1/10 Subway Stalinist
Premium Member
If you translate the word Allah which is Arabic, this question would be "Is God God?"!

If one is unaware, one can be corrected but if you insist....
I think there's a deeper question there.

A person could apply the term "God" (or "Allah") to anything. Even if we realize that "Allah" means "God," it's fair to ask "when you say 'God,' are you referring to the same thing as when I say 'God?'"
 

firedragon

Veteran Member
I think there's a deeper question there.

A person could apply the term "God" (or "Allah") to anything. Even if we realize that "Allah" means "God," it's fair to ask "when you say 'God,' are you referring to the same thing as when I say 'God?'"

You are absolutely right. Thats a fundamental matter to understand which strangely many dont. If you go an easter country and study their religions, they will refer to a tree God as God. Thats their God. Lets say one person calls the God Ayyanayaka as Devi or devian as a plural of respect which is the word for God in their language. You are absolutely right. One may use the same word God, but mean someone totally different.

When the Christians say "Allah" they mean God the father who is part of the trinity. When Muslims say "Allah" they refer to their singular God, Allahu Ahad. Same word. That is why we must understand that its just one language so two different religions using one language will use the same word for God though they have totally different concepts in mind when they do.

This is why the arabic bible uses the word Allah from genesis to revelations. Just language. But different concepts of God.

Well thought out mate.
 
Top