kjw47
Well-Known Member
I particularly like this misquote from the gospel
it regards John the Baptist
Luke 3:4
"As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
'A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him''.
So the gospel scholars make a strong distinction that it was John proclaiming 'in the desert' then quotes.
Here is the actual Isaiah quote.....
Isaiah 40:3
"A voice of one calling: 'In the desert prepare the way for the Lord;
make straight in the wilderness a highway for our God.'"
As you can see, they misquoted between 'in the desert' and 'prepare the way of our Lord'.
they moved the break of exclamation
So it is not, a voice of one calling in the desert: 'prepare the way'
it is, a voice of one calling: 'in the desert prepare the way'
the prophet wasn't in the desert, the highway of the Lord was.
I don't know why they haven't fixed that typo after all these years?
There are many errors in trinity translation, to lead one away from God
Example
Truly I tell you, today you will be with me in paradise. = Error
Truly I tell you today, you will be with me in paradise. = Correct.
The bible is clear on that matter--Jesus was in Hades( grave) for 3 days--he could not be in paradise on the first day.