From wikepedia on the NWT:
he
New World Translation was produced by the New World Bible Translation Committee, formed in 1947. This committee is said to have comprised unnamed members of multinational background.
[23] The committee requested that the Watch Tower Society not publish the names of its members,
[24][25] stating that they did not want to "advertise themselves but let all the glory go to the Author of the Scriptures, God,"
[26] adding that the translation, "should direct the reader... to... Jehovah God".
[27] The publishers believe that "the particulars of [the New World Bible Translation Committee's members] university or other educational training are not the important thing" and that "the translation testifies to their qualification".
[27] Former high ranking Watch Tower staff have claimed knowledge of the translators' identities.
[28]
Evangelical minister
Walter Ralston Martin identified Nathan H. Knorr, Fredrick W. Franz, Albert D. Schroeder, George Gangas, and Milton Henschel as members of the translation team, writing of them, "The New World Bible translation committee had no known translators with recognized degrees in Greek or Hebrew exegesis or translation... None of these men had any university education except Franz, who left school after two years, never completing even an undergraduate degree." Franz had stated that he was familiar with not only Hebrew, but with Greek, Latin, Spanish, Portuguese, German, and French for the purpose of biblical translation.
[29] In his critique of the NWT, K. J. Baumgarten wrote, the "NWT must be evaluated on its own merits, the qualifications of the committee members are not as relevant as the quality of their work product. In the end, what matters is whether the NWT is consistent with (a) its stated philosophy of translation, and (b) sound exegesis of the Greek text."
[30] Baumgarten concluded that, "(1) the theological biases of the translators have caused them to violate their own stated philosophy of translation and the rules of Koine Greek grammar and exegesis, (2) resulting in a treatment of the original text that can be objectively determined to be erroneous, and (3) the NWT must therefore be deemed untrustworthy as either an academic or devotional resource."
[31]
If they were real scho9lars they would have corrected their translation of Jn 1:1.