waitasec
Veteran Member
smokeydot,
in the new american standard it says...
mark 15:25 3rd hour
john 19:14 the 6th hour...still doesn't add up.
or are you suggesting they used roman time in one gospel an the jewish time in another? then it is not a complete translation, i would think.
in regards to the curtain...
in mark, i will quote bart ehrman's jesus interrupted
"the curtain ripping in half shows that the death of jesus, god is made available to his people directly and not through the jewish priests. jesus death has brought an atonement see mark 10:45"
and in luke "...darkness comes over the land and the temple curtain is ripped while jesus is still alive...here the torn curtain must not indicate that jesus' death brings atonement-since he has not died yet. instead it shows that it is the hour of darkness as he says earlier in 22:53 and it marks the judgement of god against the jewish people. god is rejecting the jewish system of worship, symbolized by the temple."
each gospel was written for a specific audience. the temple was destroyed around the time the gospels emerged. from what i gather it is because the jews were trying to reconcile why god would allow the temple to be destroyed in the first place. the earliest jesus followers believed it was because the messiah was crucified by the jews.
as far as the passover/sabbath debate...
i don't have the tools to make my point more clear.
it's just that if this were indeed the word of god, why can't it be easier for the average joe to understand, instead of having the average joe become a detective? the translation of the bible requires it to not be transliterated but to be translated in it's original context. this jumping through hoops on both sides of the debate only reinstates my original premise; the bible is convoluted and ambiguous, what the point in that?
Actually, the text says the sixth hour. The third hour of Jewish time would hav been the sixth hour of Roman time.
So, in addition to different systems of nomenclature, we have different systems of time being used in these accounts.
Helps understand where all the confusion and supposed "contradictions" come from.
in the new american standard it says...
mark 15:25 3rd hour
john 19:14 the 6th hour...still doesn't add up.
or are you suggesting they used roman time in one gospel an the jewish time in another? then it is not a complete translation, i would think.
in regards to the curtain...
in mark, i will quote bart ehrman's jesus interrupted
"the curtain ripping in half shows that the death of jesus, god is made available to his people directly and not through the jewish priests. jesus death has brought an atonement see mark 10:45"
and in luke "...darkness comes over the land and the temple curtain is ripped while jesus is still alive...here the torn curtain must not indicate that jesus' death brings atonement-since he has not died yet. instead it shows that it is the hour of darkness as he says earlier in 22:53 and it marks the judgement of god against the jewish people. god is rejecting the jewish system of worship, symbolized by the temple."
each gospel was written for a specific audience. the temple was destroyed around the time the gospels emerged. from what i gather it is because the jews were trying to reconcile why god would allow the temple to be destroyed in the first place. the earliest jesus followers believed it was because the messiah was crucified by the jews.
as far as the passover/sabbath debate...
i don't have the tools to make my point more clear.
it's just that if this were indeed the word of god, why can't it be easier for the average joe to understand, instead of having the average joe become a detective? the translation of the bible requires it to not be transliterated but to be translated in it's original context. this jumping through hoops on both sides of the debate only reinstates my original premise; the bible is convoluted and ambiguous, what the point in that?