John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.
"It is not in Greek philosophical usage, however, that the background of John's thought and language should be sought. Yet, because of that usage, logos constituted a bridge-word by which people brought up in Greek philosophy, like Justin Martyr in the second century, found their way to Johannine Christianity.
The true background to John's thought and language is found not in Greek philosophy but in Hebrew revelation. The 'word of God' in the Old Testament denotes God in action, especially in creation, revelation and deliverance...The personal status which he ascribes to the Word is a matter of real existence; the relation which the Word bears to God is a personal relation; 'the Word was with God'...The Word of God is distinguished from God Himself, and yet exists in a close personal relation with him; moreover, the Word shares the very nature of God, for 'the Word was God'...('John intends that the whole of his gospel shall be read in the light of this verse.The deeds and the words of Jesus are the deeds and the words of God; if this be not true, the book is blasphemous'. C. K. Barrett)" F.F. Bruce The Gospel and Epistles of John pp 28-31
“And the Word was with God.” The language is pregnant. It is not merely coexistence with God that is asserted, as of two beings standing side by side, united in local relation, or even in a common conception. What is suggested is an active relation of intercourse. The distinct personality of the Word is therefore not obscurely intimated. From all eternity the Word has been with God as a fellow: He who in the very beginning already “was,” “was” also in communion with God. Though He was thus in some sense a second along with God, He was nevertheless not a seperate being from God: “And the Word was” –still the eternal “was” –“God.” In some sense distinguishable from God, He was in an equally true sense identical with God. There is but one eternal God; this eternal God, the Word is; in whatever sense we may distinguish Him from the God whom He is “with,” He is yet not another than this God, but Himself is this God. The predicate “God” occupies the position of emphasis in this great declaration, and is so placed in the sentence as to be thrown up in sharp contrast with the phrase “with God,” as if to prevent inadequate inferences as to the nature of the Word being drawn even momentarily from that phrase. John would have us realize that what the Word was in eternity was not merely God’s coeternal fellow, but the eternal God’s self." B.B. Warfield The Person and Work of Christ
"A similar ascription is more common in the Johannine writings, and for the most part incontestable. Jn. 1:1 says of the Pre-existent: kai theos en ho logos…The lack of the article, which is grammatically necessary in 1:1, is striking here, and reminds us of Philonic usage. The Logos who became flesh and revealed the invisible God was a divine being, God by nature. The man born blind has some sense of this when, after his healing, he falls down in believing adoration before Christ, who addresses him with the divine “I” (Jn. 9:38f). The final veil is removed, however, when the Risen Lord discloses Himself to Thomas and the astonished disciple exclaims: ho kurios mou kai ho theos mou (Jn. 20:28). In Jn. 1:1 we have Christology: He is God in Himself. Here we have the revelation of Christ: He is God for believers. Kittle's Theological Dictionary of the New Testament vol 3:105-106.
"And the Word was God (kai theos en ho logos). By exact and careful language John denied Sabellianism by not saying ho theos en ho logos. That would mean that all of God was expressed in ho logos and the terms would be interchangeable, each having the article. The subject is made plain by the article (ho logos) and the predicate without it (theos) just as in John 4:24 pneuma ho theos can only mean “God is spirit,” not “spirit is God.” So in 1 John 4:16 ho theos agape estin can only mean “God is love,” not “love is God” as a so-called Christian scientist would confusedly say. For the article with the predicate see Robertson, Grammar, pp. 767f. So in John 1:14 ho Logos sarx egeneto, “the Word became flesh,” not “the flesh became Word.” Luther argues that here John disposes of Arianism also because the Logos was eternally God, fellowship of the Father and Son, what Origen called the Eternal Generation of the Son (each necessary to the other). Thus in the Trinity we see personal fellowship on an equality. A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament, vol. 5, pp. 4-5.
"A word should be said concerning the use and non-use of the article in John 1:1, where a narrow path is safely followed by the author. “The Word was God.” It both God and Word were articular, they would be coextensive and equally distributed and so interchangeable. But the separate personality of the Logos is affirmed by the construction used and Sabellianism is denied. If God were articular and Logos non-articular, the affirmation would be that God was Logos, but not that the Logos was God. As it is, John asserts that in the Pre-incarnate state the Logos was God, though the Father was greater than the Son (John 14:28). The Logos became flesh (1:14), and not the Father. But the Incarnate Logos was really “God only Begotten in the bosom of the Father” (1:18 correct text)". A. T. Robertson, The Minister and His Greek New Testament, (Grand Rapids: Baker Book House, 1977) pp. 67-68.
"To summarize: The phrase kai theos en ho logos is most literally translated as “and the Word was God.” (Robertson, Bruce). The reason that theos is anarthrous is both that it is the predicate nominative (Robertson, Dana and Mantey) and that it is demanded by the fact that if it had the article, it would be then interchangeable with logos, which is contextually impossible. (Robertson, Dana and Mantey, Bruce, Nicoll) Colwell’s rule also comes into play at this point. We have seen that the majority of scholarship sees the theos as indicating the nature of the Word, that He is God as to His nature. The noun form is here used, not the adjectival theios, which would be required to simply classify the Word as “god-like.”
Hence, John 1:1 teaches that the Word is eternal (the imperfect form of eimi, en), that He has always been in communion with God (pros ton theon), and hence is an individual and recognizable as such, and that, as to His essential nature, He is God. Anything less departs from the teaching of John, and is not Biblical." James R. White John 1:1 Meaning and Translation – Vintage